Ankis88 skrev 2012-01-21 19:44:14 följande:
Hej tjejer,
jag såg att ni letade efter förmuleringar på engelska och jag tänkte bara skriva att man ska skriva "to celebrate the wedding" och inte "celebrate the marriage" , då man bjuder in till bröllopet, inte äktenskapet!
Ville inte vara besserwisser, men det kan kanske vara till hjälp för de som skriver sina inbjudningar.
Hälsningar från en utlänning i Sverige
Hej!
På många sidor/i kataloger/tidningar som visar textförslag (vissa där man även kan beställa färdiga inbjudningskort) används just frasen "celebrate the marriage" så jag antar att det är en godkänd/allmänt vedertagen fras.
Om man söker på "marriage" på
ne.se så får man följande resultat
marriage ['mæridʒ] subst. 1 äktenskap 2 bröllop, vigsel och söker man på vigsel får man
vigsel subst. wedding, (formellare) marriage
Så jag tror att det funkar med "celebrate the marriage" :)
Hälsningar en svensk i utlandet
