• Jennan

    vad heter potatisgratäng på am.eng??

    hittar bara konstiga översättningar.. tack!

  • Svar på tråden vad heter potatisgratäng på am.eng??
  • Robbidobb

    Hehehe, med alla dessa engagerade får vi väl hoppas att gratängen e god oxå =)

  • Jennan

    Tasse: jag vet... värsta med lexikon.. behöver inte vara det vanligaste ordet utan kan vara det ordet som användes mycket förr.. man vill ju ej låta gammalmodig heller..

  • Jennan

    robbidobb: ja det hoppas jag verkligen...=)

  • Robbidobb

    Ok, inte för att vara tjatig men... Har letat i 5 olika lexikon nu och alla översätter det till au gratin. Har snackat med flertalet kompisar som bott/pluggat i USA. Fyra av dem sa au gratin på en gång, en sa casserole. När jag frågade de fyra första om casserole sa två av dem att casserole var som potatisgratäng fast oftast med typ köttfärs eller ngt annat i. Och oftast tillagas det mer som i en ugnsgryta snarare än i gratängform. En av dem hade inte hört casserole! Men skriv du vad som känns bäst för dig, då blir det ju mest rätt!!!

    / Robert i natten

  • Jennan

    Robbidobb: =).... Du e la rolig..=) En av amerikanarna är dietist så hon har säkert bra koll på det, så vad jag än skriver så blir det nog fel...=) Casserole är ju en gryta eller gratäng... Så om jag skriver potato casserole så kanske de tror att det e en potatisgratäng... Vet du vad, jag återkommer efter bröllopet så frågar jag dem vad de anser e mest rätt..=) Kolla denna tråd om 3 veckor...=)

  • honungsfågel

    Man kan ju använda en engelsk-engelsk ordbok för att leta reda på betydelsen av casserole. Där om någonstans borde den korrekta beskrivning stå.

  • Robbidobb

    Hehehe, ja du Jennan, i bland har man svårt att släppa saker =)

    Har märkt det inför mitt eget bröllop (bara 5 dagar kvar!!!!!!) att minsta småsaker kan blåsas upp. För egentligen, vem bryr sig vad som står i menyn (om det är helt politiskt korrekt eller inte). tror att alla gäster är mer upptagna med varandra och att njuta av festen och det vackra brudparet än att hitta fel i festprogrammet!? Lycka till på bröllopet!

  • Fröken_06

    Nu har du ju bestämt dej då, men jag har hört potatoes au gratin själv, men då med det ofranska uttalet "å gråtton".

  • S.M.

    Hej Jennan!

    I'm an American living in Sweden. The first time I ate potatisgratäng, I thought, "Great! They also have potatoes au gratin", which is one of my favorites. And it was easy to see they had the same origin in name, although in the States we almost never pronounce things as they sound in the original language. Potato casserole is a bit different, from my experience (usually more "cakey") and I've never seen it on any menu. This might have to do with where I am from in the States (east coast). I would dare say that potato casserole also has a more informal tone (something that's slapped together).

    As for "bordsplacering", I would say "seating chart". We used the one they give as an example here and called it that. Just because it has the word "chart" in the name, it doesn't literally have to mean tables and charts, just a visual aid for people. Good Luck with everything!

Svar på tråden vad heter potatisgratäng på am.eng??