vad heter "valfri klädsel" på engelska?
som rubriken...
som rubriken...
Med tanke på att den klädkoden inte finns så får man väl kalla den vad man vill... kanske något i stil med "Come as you are..."
... "dresscode: anything you want".
Det är verkligen svårt med den typen.
Tänk bara på att många engelsktalande har ganska strikta åsikter med vad som är passande i olika sammanhang så de kanske kan tycka att det blir väldigt konstigt om det står det i inbjudan.
Optional!?
Nja, formuleringen "dress code: optional" är nog inte så lyckad egentligen.
"Casual" betyder väl typ att allt funkar, så det skulle jag köra på. Om ni tänker att någon hemskt gärna vill ha sin frack eller folkdräkt så kommer de att ta den oavsett om det står "valfri klädsel" eller "ledig klädsel" eftersom de i vilket fall inte bryr sig om att de är ensamma om sin stil.
Bara ett tips!
Casual betyder ju egentligen typ "avslappnat". När vi har det i jobbsammanhang innebär det att man inte kommer i kostym eller dräkt, utan ett par schyssta byxor och en skjorta (utan slips). Beroende på varifrån era engelskspråkiga gäster kommer tror jag inte att man kommer att tola "casual" som valfritt i varje fall.
Det finns ju några varianter på casual... Smart casual t ex
en.wikipedia.org/wiki/Smart_casual
Det beror ju kanske lite vad ni menar med valfritt också. Är valfritt verkligen valfritt (dvs att komma i slitna jeans och t-shirt är helt ok) eller vill ni ha det valfritt men uppklätt... att t ex mörka jeans och skjorta är lagom.
Vi tolkar nog valfritt på olika sätt. Jag tolkar det som att om man vill komma i balklänning får man göra det. Vill man ha jeans och t-shirt är det också okej. "Casual" för mig tar helt bort möjligheten att komma i balklänning.
...eller så kanske ni kan låta bli att skriva dresscode helt?
Eller så kan man skriva "no dresscode"?
Nej, jag skulle aldrig komma i balklänning om det stod valfritt. Hade jag möjligheten att välja är det inte det som jag känner mig mest bekväm i. Vi hade heller inga problem på vårt bröllop med just klädkoden "valfritt". Alla gäster kom på ungefär samma nivå (kavaj). Hade vi haft en större tillställning med mer avlägsna bekanta hade vi absolut använt oss av en officiell klädkod och inte en egen, eftersom klädkoden i slutänden är till för gästen.
Det jag menar är att klädkoden trots allt anger att även balklänning är okej och visst finns det många som gärna tar tillfället i akt att klä upp sig till tårna när tillfälle ges.
TS - om ni inte har jättemånga engelsktalande på ert bröllop kanske det lättaste är att förklara klädnivån när de osa:r? Om det är ledig klädsel ni är ute efter kanske ni kan skriva "smart casual" enligt länken nedan:
manolo.se/2007/03/20/fraga-manolo-kladkoder-p.../
Jag håller inte med om att balklänning är mer okej när det står valfri klädsel än när det står motsvarande "casual"! Klädkoden är som sagt ett riktmärke för hur man skall lägga finhetsgraden för att passa in. När det står valfritt så får man inget riktmärke alls, men i praktiken så innebär detta att man tar det man känner sig lagom fin och bekväm i, och det utesluter frack. Så i slutänden blir utfallet detsamma: Balklänning eller frack = uteslutet för alla som inte känner sig superbekväma med att sticka ut från mängden.
I princip håller jag med dig, men jag vidhåller att skriver man "valfritt" måste man räkna med (och tycka att det är okej) med gäster som dyker upp i alltifrån jeans till frack.
Vi kanske bara skulle komma överens om att vi inte kommer överens i den här frågan?
jag skrev "smart casual dress". tack alla!
Jag skulle skriva "Dresscode: none" vilket innebär att det inte finns några regler för vad gästerna ska ha på sig.
Vet att inlägget kommer väldigt sent, men denna tråd kom upp då jag själv googlade på detta inför bröllopsinbjudan till kommande bröllop! Kanske hjälper jag någon? :)