• Innuendo

    Varför detta "m2b"?

    Hej alla!

    Jag vet att jag har lätt att störa mig på språkliga "konstigheter" (jag är väl tyvärr något av en språkpolis) och nu har mina [trötta] falkögon fallit på ett uttryck jag ser väldigt ofta: "m2b". Jag förstår ju vad det betyder, "man to be", men är det inte väldigt felaktigt? Man får man väl hoppas att han varit man hela tiden, så vore inte "h2b" (husband to be") mer korrekt om man känner att det är för svårt att skriva "min blivande make"? Dessutom är det ju ännu en "englifiering" av det svenska språket som faktiskt är väldigt onödig, håller ni inte med?

    Jag skriver själv inkorrekt när jag ska skriva om min man, jag skriver alltid Maken, alltså med versalt M. Om det är något som stör er "m2b"=skrivare kan jag sluta med det, om ni slutar med ert inkorrekta sätt att skriva.

    Eller så fortsätter ni irritera mig och jag er, det funkar väl det också antar jag...Glad

    Ta mig inte på för fullt allvar, bli inte arga är ni snälla. Jag har sovit dåligt och när jag sovit dåligt blir jag sur. Eftersom jag är en grinig gammal tant i vanliga fall kan ni ju tänka er vad som händer med mitt humör när jag inte får den sömn jag behöver...

    Jag ber på förhand om ursäkt för detta tjuriga inlägg, och hoppas att ingen tagit illa upp. Det var absolut inte min mening att åsamka den reaktionen hos någon.


    Bland de största pessimisterna finner man tidigare optimister.
  • Svar på tråden Varför detta "m2b"?
  • Chicita
    Kjell Präst skrev 2014-01-22 11:08:38 följande:
    Hahaha, har aldrig reflekterat över detta. Säger alltid "bakluckan", och jag är ändå extrem språknörd. Men då borde det vara fel att säga "Då får vi se vad som finns i lucka 24 i adventskalendern". Då borde det enda korrekta vara att säga "Då får vi se vad som finns bakom lucka 24"
    Eller hur?
    Precis Skrattande
  • TheD

    Fast jag förstår varför man säger "man"... För mig är min man= make. Innan vi gifte oss kallade jag aldrig X för "min man". Handlar inte alls om könet. Så jag ser det helt okej att kalla det för my m2be :)

  • Innuendo
    Mathildatiger skrev 2014-01-22 11:36:02 följande:
    Ja, och jag menade bara att fästman alltid borde vara ett bättre alternativ än m2b. Glad
    Jag hade fruktansvärt bråttom när jag svarade på ditt inlägg, så mitt svar blev kanske fel... Men du har absolut rätt, "fästman" är mycket bättre. Det är väl många som tycker det är lite "gammelmodigt", jag tycker bara det är fint.
    Aniara4 skrev 2014-01-22 12:53:11 följande:
    "Man to be" låter som en transperson som just påbörjat en könskorrigerande process (FTM).

    Nej, jag stör mig inte så värst på m2b, det är inget jag skulle använda själv men folk här gör och skriver så väldigt många saker som jag inte skulle göra och säga, så...
    Ja men precis! Det var det jag menade när jag skrev "man har han förhoppningsvis varit hela tiden" (löst citerat, så här dags minns jag inte exakt vad jag skrev).

    Jag håller med, det skrivs så många konstiga saker här man skulle kunna störa sig på. Men jag har ju ganska nyss blivit medlem, jag får ta en sak i taget. Här ska klagas och gnällas må du tro. Flört Nej, jag ska ta det lite lugnt (tror jag). Jag ville bara diskutera just detta "m2b" eftersom jag tycker det är lite extra retfullt.
    Lenblo skrev 2014-01-22 14:15:33 följande:
    Man kan faktiskt börja meningar med "och" eller "men", även om svenskalärare brukar rynka lite på näsan. Glad

    www.spraknamnden.se/sprakladan/ShowSearch.asp...

    "Maken" kan skrivas med stor bokstav om det betyder att det är hans smeknamn. Det är väl inte så otroligt i det här fallet? Jag väljer att tolka det så i alla fall, för att inte irritera språksinnet för mycket. Flört
    Bland de största pessimisterna finner man tidigare optimister.
  • Innuendo

    Hm, nu skickade min dator iväg mitt svar för tidigt.


    Lenblo skrev 2014-01-22 14:15:33 följande:
    Man kan faktiskt börja meningar med "och" eller "men", även om svenskalärare brukar rynka lite på näsan. Glad

    www.spraknamnden.se/sprakladan/ShowSearch.asp...

    "Maken" kan skrivas med stor bokstav om det betyder att det är hans smeknamn. Det är väl inte så otroligt i det här fallet? Jag väljer att tolka det så i alla fall, för att inte irritera språksinnet för mycket. Flört
    Där ser man! När jag gick i skolan "fick" vi inte börja meningar med "och" och "men" (det var kanske några ord till) men det är ju länge sedan, reglerna har väl ändrats. Och jag kan inte påstå att just det är en regel jag brytt mig så mycket om, som synes... Flört

    När det gäller Maken vill jag ju inte skriva hans riktiga namn på forum, därför skriver jag Maken. Jag ska väl erkänna att jag "stulit" det från en av mina favoritförfattare, Marian Keyes. Hon brukar skriva Maken i sina böcker (har gjort det i några, i alla fall). Men som sagt, eftersom jag inte vill skriva hans riktiga namn passar det ju bra med Maken. Här, och på andra forum, är det hans namn helt enkelt! Glad
    TheD skrev 2014-01-23 01:58:26 följande:
    Fast jag förstår varför man säger "man"... För mig är min man= make. Innan vi gifte oss kallade jag aldrig X för "min man". Handlar inte alls om könet. Så jag ser det helt okej att kalla det för my m2be :)
    Att säga "min man" är absolut inte fel, de flesta säger väl det numera och inte "min make". Men det är inte det det handlar om, utan att "m2b" är engelska (och jag tyckte det lät inkorrekt på engelska då "husband to be" lät mer korrekt och att det således borde förkortas "h2b". Nu har jag dock fått veta att man faktiskt säger "man and wife" vid en del engelska bröllop, så jag ger med mig, "m2b" är väl okej - på engelska, som sagt). Varför inte skriva "blivande man" eller "fästman"? Är det verkligen så mycket besvärligare än "m2b"? Ja, det är lite längre, men snälla rara, hur lata har folk blivit egentligen? Förvånad

    Alyllyra skrev 2014-01-22 10:57:36 följande:
    Det är lugnt, jag tar sällan allmäna reflektioner om språket som personliga förolämpningar Flört

    Jag tror inte att det svenska språket är i fara - långt ifrån. Vi svenskar tror ofta att vi är extremt bra på engelska, men prova att t.ex. gå ut i köket och benämna alla köksverktyg på engelska. Eller prata om bröllopsplaner helt på engelska.

    Däremot finns det vissa situationer där det faller sig naturligt att använda engelskan. Hela ämnesområdet som jag skrev mitt examensarbete på högskolan om kan jag t.ex mycket bättre på engelska än på svenska, eftersom i princip ingen forskning i ämnet sker i Sverige utan i Kanada, USA och Kina (jag kan det dock väldigt dåligt på kinesiska ).
    Nätet är en annan plats där det passar bra med engelska. Många platser på nätet använder enbart engelska trots att de handlar om saker som utspelar sig i Sverige. På nätet vet man inte heller vilket språk den andra personen har som modersmål, och det kan därför passa bra med det gemensamma språket engelska. Att vi använder mer och mer engelska i vissa situationer i vår vardag tror jag dock inte kommer att utrota det svenska språket. Det kan möjligen göra att vi blir sämre på att stava det, men att prata det - nej, det tror jag inte.
    Det är bra, du verkar vara en klok kvinna.

    Jag tycker man ofta läser och hör om att svenska språket faktiskt är i fara. Inte så at det försvinner i år, men att alla låneord och all "svengelska" utarmar svenskan. Men det kanske bara är jag som uppfattar det så. Som jag skrivit tidigare är jag medveten om att det ibland kan vara nödvändigt att använda engelska eller "svengelska" ord, och att man givetvis inte kan ta bort alla låneord hux flux. Men man borde kanske bli försiktigare med hur man hanterar det svenska språket.

    Jo, det är nog sant att vi ofta tror att vi är bättre på engelska än vi faktiskt är. Men det är ju ett faktum att folk med engelska som modersmål tycker svenskar i allmänhet är väldigt bra på engelska, på uttalet o s v. Men det beror naturligtvis på vad man pratar om. Ett vardagligt samtal utan en massa fackord klarar nog de flesta rätt bra, det blir väl värre när det handlar just om fackspråk. Vissa examensarbeten, som du nämner, kräver ju att man är bättre på en gelska än vad "medelSvensson" kanske är, om forskningen mest sker i engelskspråkiga länder. Att du inte är så bra på kinesiska är ju något av en skandal, men det får vi diskutera senare Flört Skämt åsido är det väl just kinsesiska som kommer bli det stora världsspråket, så det vore nog bra att lära sig. Men jag får ångest bara av att se alla tusentals skrivtecken.

     Man får inte så här helt OT (jag vet, engelsk förkortning, men vad heter det på svenska?) fråga vilket område du skrev om? Eller vill du inte berätta? Helt okej i så fall, jag är bara nyfiken.

    Ja, på nätet skrivs ju enormt mycket på engelska, men det är kanske inte så konstigt då det är ett språk som så många behärskar, om inte så extremt så bra så åtminstone hjälpligt. Och som du säger är det ju en fördel när man kommunicerar med folk från andra länder. Jag säger inte att det är fel att lära sig engelska, jag säger att engelskan inte får ersätta svenskan. Men förhoppningsvis har du rätt i din tro att svenskan inte kommer utrotas. Det är nog bara som jag är gammeldags och orolig... Glad Inte dålig på engelska, dock., jag hade väldigt lätt att lära mig det.
    Bland de största pessimisterna finner man tidigare optimister.
  • Alyllyra
    Innuendo skrev 2014-01-23 03:02:49 följande:
    Det är bra, du verkar vara en klok kvinna.
    Ha, kan du berätta det här för några vänner som inte tror mig när jag säger det? Flört

    Absolut, svenskar är i allmänhet bra på engelska. Det beror ju till stor del på att vi ser filmer och tv-serier på originalspråket och på så sätt snappar upp mycket ord och uttryck. Och dessa ord och uttryck används sedan även i vardagligt språk, vilket jag antar är orsaken till anglifieringen av svenska språket.
    Som jag har förstått det skedde samma sak på 1500-talet när tyskarna kom till Sverige och alla ville vara som de häftiga tyskarna. Och på 1700-talet när alla ville vara fransmän. Idag vill "alla" vara amerikaner... Men svenskan dog varken på grund av de tyska eller de franska influenserna, utan tvärtom tog vi till oss ord som idag låter helt vardagliga. Så länge det finns folk som är villiga att tala och skriva svenska tror jag inte att den är i fara.

    Jag vet, min kinesiska är än så länge helt oduglig. Jag kan fråga vad andra heter (kan dock inte säga vad jag själv heter längre) och räkna till tio. Och skriva några enkla tecken. Det dröjer nog innan jag börjar implemetera kinesiska ord i mitt vardagsspråk i alla fall... Tungan ute

    Sådär lite OT ( Jag vet inte heller vad det heter på svenska, orelaterat? Utanför ämnet?) så handlade mitt examensarbete om (nu ska vi se om jag kan det på svenska) numeriska analyser av kavitation i utskovstunneln från Kinas tredje största damm. Eller, på engelska, Cavitation assessment using numerical analyses of the hydraulic spillway tunnel for the Baihetan dam.
    Som tur är jobbar jag med dammar nu, så en hel del facktermer som jag ett tag bara kunde på engelska har jag nu lärt mig på svenska igen.
  • TheD

    När jag satt på tåget för några dagar sedan var det ett gäng med yngre tonåringar på andra sidan gången som pratade om allt och alla. Det var inte många svenska ord som användes ;) Jag tycker det är synd att engelskan har tagit över det svenska språket så enormt! Makens kompis säger ansiktsboken istf facebook ;) Han blir lite retad för det men varför då? Det här är Sverige så använd språket.

  • Plättis

    Jag är sociolingvist, vilket borde kunna översättas till "språknörd". Det handlar om studiet av språket och hur det används. Angående felstavningar, särskrivningar och m2b har jag noterat användningen och sedan släppt det. Live and let live, typ. Jag hörde faktiskt talas om uttrycket innan jag gick med i Bröllopstorget, så ökänt är uttrycket För att genomföra en förändring i språket finns det bara ett sätt: börja med det nya och förr eller senare slår förändringen igenom hos m2b-folket. Personligen skriver jag "min blivande", "min sambo", "min karl" eller andra svenska uttryck som stämmer in. Hans namn börjar på M, så BM skulle kännas lite galet

  • Lenblo

    Det som stör mig mest angående anglifieringen är när man använder engelska uttryck när det redan finns en fullt fungerande term på svenska, t.ex bestman istället för marskalk. Om nu bröllopet är en så stor grej i ens liv, varför inte ens kolla upp vad det heter?

    Om man är så amerikaniserad att man t.o.m. vill gifta sig enligt deras tradition, dvs ha brudöverlämning, så kan man faktiskt korrekt säga bestman om den man som står och håller brudgummen i handen när han väntar. Det är dock inte så det flesta använder det.

  • TheD

    Det där med bestman och marsalk håller jag med om. Blir jätteirriterad! Det heter marsalk. Punkt.

  • Aniara4
    TheD skrev 2014-01-24 15:34:49 följande:
    Det heter marsalk. Punkt.
    Näe, det heter marskalk... Flört
  • Innuendo
    Aniara4 skrev 2014-01-24 23:22:54 följande:
    Näe, det heter marskalk... Flört
    Skrattande

    Kom på en sak till som stör mig, och det är när folk säger/skriver "även fast"! Det är ju så vanligt att man ser det i tidningar och hör det på radio numera. Har en kompis som alltid säger det, och jag, som ju är en välvillig vän och vill att folk säger rätt (Drömmer) rättar henne ständigt. Kommer hon ihåg det? Icke. Eller så vill hon bara retas...
    Även helgon har ett förflutet & även syndare har en framtid.
  • TheD

    "Även fast"...va? Du får gärna skriva ett exempel :)

  • Innuendo

    ... och nu läste jag ett annat retfullt uttryck i en tråd: "bebis" (alltså när man skriver/säger bebis i stället för bebisen). "Bebis är beräknad till...." Helt galet. Ja, själva ordet bebis är irriterande bara det men jag kan tolerera det - när det används i rätt form.

    Ja, jag är en gnällspik....Skäms


    Även helgon har ett förflutet & även syndare har en framtid.
  • TheD

    Hrm, jag kan sitta och påpeka ord när en klasskamrat sitter framför datorn och skriver ;) Den tjejen och säkert minst tio tjejer till i klassen skriver: jätte bra, nogran...

    Håller med om Bebisen. Jag gillar inte när bebis skrivs: Bäbis.

  • Alyllyra
    TheD skrev 2014-02-12 23:49:29 följande:
    "Även fast"...va? Du får gärna skriva ett exempel :)
    "Även" och "fast" tar ut varandra i meningen. Det är eg. inte korrekt att ha båda...

    "Även fast jag redan hade varit där en gång" är alltså fel.
    "Även om jag redan hade varit där en gång" eller
    "Fast jag redan hade varit där en gång" är korrekt svenska i skriftspråk.

    Däremot tycker jag att talspråk har rätt att vara lite mer löst och ledigt, och då kan jag inte sällan säga "även fast". Jag anmärker väldigt sällan på vad folk säger så länge jag förstår dem.

    Jag har dock en sak, en liten småsak, som jag inte kan sluta störa mig på, och det är när folk säger "amerikanare" istället för "amerikaner". "Amerikanare" är en bil, "amerikaner" är ett folk. Gah!
  • Innuendo
    TheD skrev 2014-02-12 23:49:29 följande:
    "Även fast"...va? Du får gärna skriva ett exempel :)
    Alyllyra förklarar bra varför "även fast" är inkorrekt, men jag kan ge dig ett exempel också, det är en reklamfilm för pwc som körs rätt ofta nu där en tjej säger att "man ska kunna ha en karriär även fast man har barn". Som Alyllyra säger tar även och fast ut varandra, de betyder ju samma sak.
    Alyllyra skrev 2014-02-13 10:32:19 följande:
    "Även" och "fast" tar ut varandra i meningen. Det är eg. inte korrekt att ha båda...

    "Även fast jag redan hade varit där en gång" är alltså fel.
    "Även om jag redan hade varit där en gång" eller
    "Fast jag redan hade varit där en gång" är korrekt svenska i skriftspråk.

    Däremot tycker jag att talspråk har rätt att vara lite mer löst och ledigt, och då kan jag inte sällan säga "även fast". Jag anmärker väldigt sällan på vad folk säger så länge jag förstår dem.

    Jag har dock en sak, en liten småsak, som jag inte kan sluta störa mig på, och det är när folk säger "amerikanare" istället för "amerikaner". "Amerikanare" är en bil, "amerikaner" är ett folk. Gah!
    Jo, visst kan talspråk vara lite ledigare, saken är ju bara att när felaktigheter väl fått fäste i talspråk dyker de snart upp överallt. För att fortsätta med även fast som exempel så står det ofta så i dagstidningarna numera och man hör det också på radio. Även fast har blivit normalt att säga/skriva. Nu har vi ju konstaterat tidigare i tråden att språket är en levande organism som ständigt förändras, och det är inte fel i sig men när rena felaktigheter blir norm tycker jag det går för långt.

    Men jag är i och för sig en gammal surtant! Flört
    Även helgon har ett förflutet & även syndare har en framtid.
  • TheD

    Jajajajaja, dår är jag med. Jag fick inte ihop orden med en mening haha

  • Innuendo
    TheD skrev 2014-02-14 15:32:08 följande:
    Jajajajaja, dår är jag med. Jag fick inte ihop orden med en mening haha
    Jag kunde ju ha gett ett exempel direkt, nu efteråt ser jag ju att det blev lite konstigt. Glad
    Även helgon har ett förflutet & även syndare har en framtid.
Svar på tråden Varför detta "m2b"?