Save the date pa svenska?
Ni som har gjort svenska Save the Date kort, hur skrev ni?
Det har sakert diskuterats innan, men min sokfunktion fungerar inte hemma.
Tack pa forhand!
Ni som har gjort svenska Save the Date kort, hur skrev ni?
Det har sakert diskuterats innan, men min sokfunktion fungerar inte hemma.
Tack pa forhand!
Våra blev superfina. Jag "snodde" en idé härifrån om att ha med en almanacksdel på kortet.
Eftersom vi ska gifta oss på Alla Hjärtansdag skrev vi så här:
Boka en Hjärtansdag redan nu!
(Sedan kom almanackan över februari där vi ringade in den 14: de )
Inbjudan till vårat bröllop kommer senare!
Mikael & Eva
Tyvärr har vi inte vår scanner inkopplad annars hade jag visat dig kortet. Skitfina om jag får säga det själv.
När man tar passfoton i en fotoautomat få man vanligtvis 4 bilder i rad.
Såg på en amerikansk sida ett par som gjort sina Save-The-Date kort på det sättet.
På första bilden höll de upp en skylt där det stod "SAVE" på, den andra en skylt med "THE" på, den tredje en skylt med "DATE" på och den fjärde en skylt med datumet på.
På de olika bilderna satt de i olika poser, tex han pussar på hennes kind, de kramas och tittar in i kameran osv...
Gullig idé tycker jag. Vet inte hur praktisk den är bara...
Tack for svar! Sjalva kortet i sig ar fardigt, annars tycker jag mycket om era ideer. Vi ska ha en karikatyr teckning av oss pa vart kort.
Min undran ar mest hur man formulerar texten pa svenska. Det star still i mitt huvud.
Jag fattar inte meningen med "save the date"... Varför isåfall inte skicka inbjudan direkt? :D
Ett förslag på översättning skulle väl vara "Boka dagen" kanske?
Det var inte alls meningen att ifrågasätta att ni skickar sådana kort ...(insåg nu att det kan låta så) .... Jag vill verkligen veta :)
Man har väl save-the-date kort för att förvarna om att något är på gång så att gästerna inte är uppbokade på annat. Ett sätt att förvissa sig om att de mna bjuder kan komma.
Ellte - dels ar det mer en amerikansk sed och jag gifter mig med en amerikan. Men det stora skalet ar for att vi vill att alla har i USA ska kunna forbereda sig pa en sa lang resa i tid. Det kostar ju mycket pengar att resa till Sverige under hogsasong, dessutom ar vart brollop pa en av USA:s storsta helger. Det blir for tidigt att skicka ut inbjudningarna redan nu.
Forst hade jag inte tankt skicka save the date kort till svenskarna, men vi tyckte inte det var rattvist att amerikanarna skulle fa chans att boka upp hotellrum etc innan svenskarna ens vet om det. Dessutom ar vart kort lite roligt sa det skulle ocksa vara synd om svenskarna inte fick ta del av det!
Vi tog ett kort pa oss sjalva, skickade med det till tjejen som designar vara kort. Hon kom med ett forslag att gora fotot pa oss till en magnet och aven ha namn och datum pa magneten. Magneten ar ca 4x3cm. Sen binds det fast pa sjalva "Save the Date" kortet, och all ovrig info pa det. Det var en kanon ide tyckte vi for da kan folk satta upp det pa kylen och bli pamind om oss och varan stora dag.
Hoppas detta inte var for invecklat.
Vår anledning till StD-kort var nog mer anledning i plural.
1. Det var roligt med nåt nytt (jag fick idéen här ).
2. Vi har precis bytt stad och vi hade datum men inga detaljer klara, så på detta sätt har vi fått tid att i lugn o ro leta kyrka o lokal bland annat.
3. Eftersom vi som sagt bytte stad så kommer vi ha "inresta" gäster o de har nu extra tid att fixa boende o sånt.
4. Vi ville överraska våra vänner med både flytten o giftermålet samtidigt, men ansåg att det var alldeles för tidigt att skicka ut inbjudan ett halvår innan.
Jag har nappat på fler utlänska traditioner. Ja, i princip har jag plockat in o plockat bort så som det passar oss. Inte för att vara märkvärdig utan för att vara speciell.
Sommar-04
För att återgå till frågan.
Jag har sparat dessa två från andra BT-användare:
"En dag i februari
är det äntligen dags
Boka den snarast
i din filofax"
Det går ju att byta månad.
Eller denna....
"Save the Date!
Our names
the date
New Jersey, New Jersey
Invitation to follow"
Tack lillaEgo!
Vaxjo/USA - skickade ni ett pa svenska ocksa och om sa, hur formulerade ni da texten?
Sommar04,
Nej vi ska inte skicka Save the Date cards till folk i Sverige, vi skulle vilja men kanner att vi kan spara dom pengarna och lagga dem pa nagot annat (ska forsoka att betala vart brollop sjalva). Vi vill ju att sa manga personer som mojligt kommer fran USA sa det ar darfor vi skickar till folk har sa att de kan borja att planera, hemma ar det ju inte vantat.
Hoppas du kommer pa nagot bra!
Så här såg våra savethedate-kort ut som vi delade ut personligen till familjen och de närmsta vännerna:
f1.pg.photos.yahoo.com/ph/brud_cicelly/vwp&.dnm=Savethedate-kort.jpg&.view=t&.done=http%3a//f1.pg.photos.yahoo.com/ph/brud_cicelly/lst%3f%26.dir=/Trycksaker%26.src=ph%26.view=t
Kan vara svårt att se på bilden, men det står (som lillaEgo har uppfattat riktigt ):
En dag i höst
är det äntligen dags
Boka den snarast
i din filofax
Därunder är en liten almanacka över oktober månad där vi ringade in vårt datum!
cicelly
Det är så himla synd att jag inte har scannern inkopplad. Jag har verkligen SNOTT din idé och korten blev såååå fina.
Tack för hjälpen!
PS: Jag ska försöka komma med "bildbevis" framöver.
"Steal with pride" (Citat Percy Barnevik). Själv har jag snott idén med almanackan från Martha Steward's hemsida!
Hade varit kul att se resultatet, lillaEgo!