• Äldre 30 Jun 11:18
    18945 visningar
    17 svar
    17
    18945

    Engelska: Vad heter f.d. korrekt när det gäller namnbyte?

    I mitt jobb har jag en del internationella kontakter på engelska och min standardsignatur på mailen är på engelska. Jag kommer när vi gifter oss att byta namn och vill i höst lägga till mitt gamla namn efter.  Jag är så pass kopplad i organisationen till en viss verksamhet så att förvirring lätt skulle kunna uppstå med ett nytt namn.


    På svenska helt enkelt t.ex.: Clara Persson fd. Andersson

    Jag vill inte skriva f. (född) eftersom detta är mitt namn som jag gift mig till.

    Så vad heter detta på engelska?

  • Svar på tråden Engelska: Vad heter f.d. korrekt när det gäller namnbyte?
  • Loche
    Äldre 30 Jun 11:30
    #1

    "Former" tror jag är det mest korrekta.

  • Mirjam­i
    Äldre 30 Jun 11:33
    #2

    Former eller ex- . Men just vid namn är former mest grammatiskt rätt.

  • Sausag­e
    Äldre 1 Jul 01:17
    #3

    Absolut inte 'former' (i sådana fall är 'formerly known as' bättre) och verkligen inte 'ex'! Clara Persson (was Andersson) eller Clara Persson (previously Andersson) funkar bättre. Glad

  • Äldre 3 Jul 11:43
    #4

    Tack för era svar. Jag blir lite osäker eftersom det har kommit lite olika svar så fler får gärna svara även om det känns att Sausage verkar ha koll.

  • bruden
    Äldre 3 Jul 11:46
    #5

    Jag vet en som jag mejlar med som nyligen bytt efternamn. Hon skriver sitt gamla inom parentes, kort och gott. Hon gör det också i jobbets mejlsignatur.


  • Äldre 3 Jul 11:50
    #6
    bruden skrev 2011-07-03 11:46:56 följande:
    Jag vet en som jag mejlar med som nyligen bytt efternamn. Hon skriver sitt gamla inom parentes, kort och gott. Hon gör det också i jobbets mejlsignatur.
    Jamen det var ju en enkel lösning. Tack!
  • Kattpo­et
    Äldre 3 Jul 11:52
    #7

    According to my Scottishhusband   you should write maiden name  and  a  Maiden names are identified with parentheses.

    So it would be Clara  Persson (Andersson).

    I hope that helped you. 

  • Kattpo­et
    Äldre 3 Jul 11:55
    #8

    OOPS...

    Jag menar    att du ska  skriva  Mrs  Clara Persson  ( Andersson),  titlar är viktiga i Engelskan  och jag tror att du förstår vad jag menade, det blir engelska ibland när jag när jag pratar med maken. 

  • Sofia7­86
    Äldre 3 Jul 12:10
    #9

    Det verkar finnas manga olika svar...min engelska man sager att jag borde skriva
    Sofia Scratton (neé Westin) .

    Men bara en parantes går nog också bra! Men jag tror absolut inte på ex eller former , det låter fel. 

  • bruden
    Äldre 3 Jul 12:24
    #10

    Titlar förklarar också namnbytet ganska smidigt . Lägger man sitt gamla namn inom parentes som jag skrev och lägger till Mrs före sitt namn förstår de allra flesta engelsktalande varför du har ett annat namn inom parentes.


  • Äldre 3 Jul 12:29
    #11
    Sofia786 skrev 2011-07-03 12:10:21 följande:
    Det verkar finnas manga olika svar...min engelska man sager att jag borde skriva
    Sofia Scratton (neé Westin) .

    Men bara en parantes går nog också bra! Men jag tror absolut inte på ex eller former , det låter fel. 
    Men visst betyder neé "född"? Alltså namnet man fick som liten. TS nuvarande namn var väl ett hon gift sig till?

    TS, jag skulle också köra på Mrs och parantes med det gamla namnet.
  • Sofia7­86
    Äldre 3 Jul 12:45
    #12
    Lady Namárië skrev 2011-07-03 12:29:15 följande:
    Men visst betyder neé "född"? Alltså namnet man fick som liten. TS nuvarande namn var väl ett hon gift sig till?

    TS, jag skulle också köra på Mrs och parantes med det gamla namnet.
    ah I see! D¨å kan man ju alltså bara använda 'neé' om det är det namnet man är född med! Jag tror min make menade maiden name. 
  • Äldre 3 Jul 13:46
    #13
    Kattpoet skrev 2011-07-03 11:55:25 följande:
    OOPS...

    Jag menar    att du ska  skriva  Mrs  Clara Persson  ( Andersson),  titlar är viktiga i Engelskan  och jag tror att du förstår vad jag menade, det blir engelska ibland när jag när jag pratar med maken. 
    Eftersom det gäller i jobbet så använder jag min jobbtitel, så Mrs. känns inte helt relevant. Jag är sedan förut fru och har inte använt Mrs. tidigare (trots att jag är skild är jag ju fortfarande fru i titeln).

    Men parantes verka ju allmänt bra verkar det som.
  • Kattpo­et
    Äldre 3 Jul 13:48
    #14

    Maiden name är ju namnet man är född med, det vill säga nee, men  nee är gammalmodigt och man brukar idag använda  Mrs  New name  ( the name you born with aka maiden name).

  • Kattpo­et
    Äldre 3 Jul 13:50
    #15

    *grrr katt fan on tagent bord*

    Men även om du har  gift dig till namnet  så räknas det som maiden name, eftersom i normala Engelska fall så återgår du till ditt gamla namn när du skiljer dig, vilket vi inte gör i Sverige. 

  • Sofia7­86
    Äldre 4 Jul 00:16
    #16
    Kattpoet skrev 2011-07-03 13:48:27 följande:
    Maiden name är ju namnet man är född med, det vill säga nee, men  nee är gammalmodigt och man brukar idag använda  Mrs  New name  ( the name you born with aka maiden name).
    Haha ja det forvanar mig inte, min engelsman ar gammeldags och pratar sa de gjorde pa 1800-talet...
  • Kattpo­et
    Äldre 4 Jul 10:10
    #17

    Min är en  skotte, så det är en sån där underbar murrande dialekt.

Svar på tråden Engelska: Vad heter f.d. korrekt när det gäller namnbyte?