• Tvåspråkigt bröllop?

    Lör 15 feb 2014 09:42 Läst 2241 gånger Totalt 7 svar
    AnnaRa­nk
    Visa endast
    Lör 15 feb 2014 09:42

    Hej! I juni ska jag gifta mig. Min blivande man kommer från Island, så vi har bestämt oss för att lägga bröllopet där. Det blir ju en del att tänka på rent språkmässigt eftersom min släkt och mina vänner kommer dit från Sverige. Jag undrar om det är någon mer som är i samma situation? Vilket språk hade ni under vigseln? Festprogram? Engelska, bara värdlandets språk eller båda två?

  • Lör 15 feb 2014 10:07 #1

    Hej, 

    vi kommer ha tvåspråkigt bröllop. Jag kommer från Tyskland medans min blivande är från Sverige.
    Vi har bestämt att vi kommer ha vigseln på svenska, då vi kommer gifta oss i Sverige. Sedan festprogrammet kommer vi ha på båda språk. En del under middagen så kommer toastmastern, som kan både tyska och svenska, förklara vissa saker på båda språk.
    Sedan med tal har vi sagt att man får hålla de på tyska, svenska eller engelska. Min mor exempelvis kommer hålla ett tal på tyska, hon är inte så bra på engelska, men de svenska gästerna får väl då bara vara. Tycker det är för jobbigt att låta sådana tal att översättas. Det viktigaste är ju att vi, brudparet, förstår allt.

    Kul att det finns någon mer med tvåspråkigt bröllop så att man kan byta ut sig lite.
     

  • Lör 15 feb 2014 10:19 #2

    Jag kommer från Sverige och min blivande man från England. Vi gifter oss i Sverige och kommer att ha ceremoni på båda språken. Även om de flesta kan engelska så är det inte alla av min släkt som kan det tillräckligt bra för att förstå en bröllopsceremoni på engelska. Och ingen av de engelska gästerna kan svenska. Vår toastmaster kommer att använda båda språken, men vi förväntar oss inte att gästerna ska behöva göra det såklart (i tal osv).
    Vi har inte ännu bestämt hur ceremonin ska vara upplagd språkmässigt. Hur kommer ni att göra? 

  • susann­ecg
    Visa endast
    Lör 15 feb 2014 10:58 #3

    Min blivande är turk, då ingen vill kompromissa kommer vi att ha två bröllop. Det första i Sverige och det andra i Turkiet. På det svenska bröllopet kommer vi att ha en turkisk tolk, då hans familj (som även kommer till det svenska bröllopet) inte kan varken svenska eller engelska. Vi kommer även att göra festprogramet, matskyltar och sånt på två språk.

  • AnnaRa­nk
    Visa endast
    Lör 15 feb 2014 12:53 #4 +1

    Vår präst har bott i Sverige så han kan svenska också, så vi kommer nog köra ceremonin på både svenska och isländska. När jag avger mina löften gör jag nog det på svenska och min blivande man på isländska.
    När vi skickade ut inbjudningarna hade vi dem på två språk, de var dubbelsidiga så på vänstra sidan hade vi på isländska och på den högra på svenska.
    Det enda vi egentligen klurar lite över är just festprogram och liknande, men det lutar väl åt att vi kör på två språk.

  • Lör 15 feb 2014 13:03 #5

    Det jag minns mest av ett två språkligt bröllop jag var på för några år sedan var att det tog sådan tiiiiiiiiid. Allt som sades tog en gång på svenska och sen en gång på franska alt. engelska. Förutom en del tal. Och tal kan vara långa att höra på god tid (speciellt om det är en ovan talare som ska ha med ALLT fantastiskt bruden/brudgummen gjort sedan barnben) sen om det är på ett språk man inte förstår....suck. Så ett tip är att ha eventuella tal på ett språk dom flera kan, typ engelska så att båda sidor förstår.

  • Tis 19 maj 2015 14:53 #6
    AnnaRank skrev 2014-02-15 12:53:34 följande:

    När jag avger mina löften gör jag nog det på svenska och min blivande man på isländska.


    Oh så fint! Jag har funderat mycket på detta. Min pojkvän är från USA och vi har tänkt gifta oss till våren. Bröllopet vill vi ha i USA eftersom att han har stor släkt och det har inte jag. Våra svenska gäster kan alla engelska och därför kommer vårt språk under den stora dagen vara engelska. Men vi kommer kompensera med tex. svensk musik, säkerligen tal från mina släktingar och vänner, och detaljer i programmet etc. på svenska. Jag är stolt över att jag är svensk och vi är stolta att bo här, skulle kännas tråkigt att det inte fick lysa igenom :) Att vi säger löften på svenska och engelska känns just såå speciellt. Då hör man verkligen den andra personen lova evig kärlek 'på riktigt'. Som han sa till mig innan han kom till Sverige; "Jag längtar tills jag verkligen kan höra dig helt." Alltså när han kan förstå mig på mitt modersmål, och det gör han nu! :)
  • Tis 19 maj 2015 21:44 #7

    Vi har bestämt oss för att ha vigseln på svenska enbart då vi gifter oss här i Sverige. Men vi tänker på oss, det är vi som ska förstå vad som sägs och vad vi lovar varandra. Vigselhäfterna kommer skrivas på svenska och engelska. Vi kommer n o g inte ha npgon som översätter talen, etc.

Logga in
Bli medlem
Svara i tråden...

Innehåll