nu ska vi inte göra det här till en språkdiskussion, men nej, om det hade varit perfekt hade det väl stått have been given? Jag tror att de ord som "fallit bort " i den här versionen är "all the days (that are) given to us to share", dvs alla dagar som är/kommer att bli oss givna (=ges till oss). Men det är som sagt en smaksak. "Givits till oss" blir för mig en fråga om dåtid, inte framtid som dikten över lag siktar mot
Villemoa skrev 2008-10-03 17:19:17 följande:
Håller med om att det ska vara givits istället för ges därför att given på engelska står i perfektformen.