• Bianca

    Ni som kan tyska - hjälp en virrpanna!

    Hej alla glada! 

    Vill någon vänlig själ översätta vad som är ikryssat under spalten "frau" i bilden? Vilka dokument är de ute efter? 

    Trodde att jag skulle fixa detta med min (visserligen något bristfälliga) tyska, men icke! Har testat att överätta via nätet, men alla punkter finns inte med!  

    Tusen tack för svar! 


  • Svar på tråden Ni som kan tyska - hjälp en virrpanna!
  • FruW

    Hej!


     


    En liten snabb översättning såhär på morgonkvisten:


    Geburtsurkunde – födelseattest


    Apostille – någon sorts stämpel som gör dokumentet giltigt även i andra länder


    Personalausweis und Reisepass – legitimation/ID-kort och pass


    Aufenthaltsbescheinigung – typ uppehållstillstånd/intyg från myndigheten för detta (Meldebehörde)


    Familienstundebescheinigung – vet ej, någon sorts familjebevis?


    Ehefähigkeitszeugnis – antar att det är motsvarigheten till hindersprövningen


     


    Mer än så kan nog inte jag heller hjälpa :) Bor du i Tyskland eller ska du bara gifta dig där? (nyfiken)


     

  • FruW

    Förlåt, jag såg nu att det inte gäller ingående av äktenskap! Men hur som helst så önskar jag dig lycka till!

  • FarAway

    några kommentar till (e tysk gift med en svensk ):


    Geburtsurkunde – finns egentligen inte i Sverige...vi löste det hela genom att be skatteverket om få något papper med födelsedagen/plats och information om föräldrarna...detta lät vi översättas 


    Apostille – någon sorts stämpel som gör dokumentet giltigt även i andra länder..... stämmer..du går med pappret till en tolkare, pappret översättas och skickas sedan till en advokat eller liknande i sverige som klistrar på en apostille...fast VI behövde inte göra detta


    Personalausweis und Reisepass – legitimation/ID-kort och pass


    Aufenthaltsbescheinigung – typ uppehållstillstånd/intyg från myndigheten för detta (Meldebehörde)


    Familienstundebescheinigung – vet ej, någon sorts familjebevis? INGEN ANING!?!?!


    Ehefähigkeitszeugnis – antar att det är motsvarigheten till hindersprövningen... njaaaa inte riktig...svenska skatteverket tror ju på dina information fast i tyskland måste du kunna BEVISA att du är inte släkt med varandra...därmed behöver du bevis på att du a) inte är redan gift och b) information om dina och din mans föräldrar 

    kommer ni gifta är i Tyskland? bor ni här?
    om du har några frågor till ska jag gärna försöka att hjälpa till...
    hej så längre 


     


     
  • Kalaspinglan

    För den som undrar vad 'Apostille' är, så är det, i korthet, en överenskommelse mellan stater om att dokument försedda med apostille är giltiga i andra länder än det land där dokumentet är skrivet.
    På Wikipedia kan man både läsa om avtalet + se bilder på hur en "apostille" ska se ut.
    en.wikipedia.org/wiki/Apostille_Convention

    Regeringens/UD:s sida om legalisering och apostille är mycket läsvärd:
    www.regeringen.se/sb/d/2557/a/13839

    Obs att om dokument måste översättas, så ska det vara en auktoriserad translator som gör jobbet.

  • Bianca

    Men ni är ju GULD värda! Tusen, tusen tack!! Verkligen! 

    Familienstundebescheinigung - det är den jag har mest "problem" med! Snurrigt värre! 
    Aufenthaltsbescheinigung - och detta. Vad är det för dokument? Jag är ju svensk medborgare... ?

    Jag bor här i Sverige och min blivnde är bosatt i Tyskland. Vi ska gifta oss i Tyskland och DET verkar ju hur komplicerat som helst :(  Först och främst behöver vi ju ta itu med hindersprövningen och alla dessa dokument. Vad jag förstår skickar jag in ansökan om äktenskapscertifikat till Svenska ambassaden i Tyskland. Men hur gör jag med alla dessa papper?! Information om våra föräldrar? Vad skulle det kunna vara för dokument? 

    Ni är så fina som hjälper till och du, FarAway är fin som erbjuder dig. Jag kommer säkerligen ha fler frågor! Tack! Min blivande pratar inte svenska och det är inte alltid lätt att förklara dessa termer.  

    Tack igen allihopa!  

  • Bianca
    FarAway skrev 2013-09-13 19:10:39 följande:
    några kommentar till (e tysk gift med en svensk ):

    Geburtsurkunde – finns egentligen inte i Sverige...vi löste det hela genom att be skatteverket om få något papper med födelsedagen/plats och information om föräldrarna...detta lät vi översättas 


    Apostille – någon sorts stämpel som gör dokumentet giltigt även i andra länder..... stämmer..du går med pappret till en tolkare, pappret översättas och skickas sedan till en advokat eller liknande i sverige som klistrar på en apostille...fast VI behövde inte göra detta


    Personalausweis und Reisepass – legitimation/ID-kort och pass


    Aufenthaltsbescheinigung – typ uppehållstillstånd/intyg från myndigheten för detta (Meldebehörde)


    Familienstundebescheinigung – vet ej, någon sorts familjebevis? INGEN ANING!?!?!


    Ehefähigkeitszeugnis – antar att det är motsvarigheten till hindersprövningen... njaaaa inte riktig...svenska skatteverket tror ju på dina information fast i tyskland måste du kunna BEVISA att du är inte släkt med varandra...därmed behöver du bevis på att du a) inte är redan gift och b) information om dina och din mans föräldrar 

    kommer ni gifta är i Tyskland? bor ni här?
    om du har några frågor till ska jag gärna försöka att hjälpa till...
    hej så längre 


     


     
    Måste kanske citera inlägget? Eller finns det annat sätt att "tagga" en medlem på om man svarat?  Ny här, kanske syns! ;)
  • FarAway

    sorry, har inte varit här på sistone...

    om du inte är bosatt i Tyskland, behöver du inte heller en "Aufenthaltsbescheinigung" (det gäller bara när du bor här permanent some icke tysk) eftersom du är EU medborgare och få vara här :D

    vad jag kom på - om du har sådana specialla frågor angående tyska dokumenter ect... ring ambassaden i Berlin!!! De hjälpte oss enormt eftersom de känner till svenska och tyska sidan!  Var kommer ni gifta er? Tyvärr gäller annorlunde reglar i varje Bundesland och det gör det hela jätte jobbigt. Vi gifte oss i Hamburg och det gick hur enkelt som helst, som sagt, vi behövde inte heller nån apostille!
    Hamburg och Düsseldorf har också en honörkonsulat. Oftas är de också van vid tysk-svensk giftemål.

    OBS: svenska dokument gäller bara i (äääh inte säkert) 4 eller 6 månader! De måste vara giltiga när ni gifta er så se till att inte anmälder er för tidigt.

     

  • Bianca
    FarAway skrev 2013-09-26 14:41:50 följande:
    oi så många stavfel...förlåt jag skrev via mobil...
    Tusen tack! :) {#emotions_dlg.flower}
Svar på tråden Ni som kan tyska - hjälp en virrpanna!