• brudpar2013

    Utländska gäster?

    Hej!


    Någon som ska ha/har haft utländska gäster? Eftersom min blivande är från USA/Ryssland blir det många amerikaner och ryssar.


    Hur gör toastmastern? Ryssarna kan inte engelska, ska man strunta i det och prata på det språk majoriteten kan? Hur gör man en fest som blir rolig för ALLA?

  • Svar på tråden Utländska gäster?
  • LinneaR

    Vi kommer ha gäster från England så det blir ju inte så konstigt, jag gissar på att huvudspråket hos oss kommer att bli engelska, men i ert fall är det ju lite svårare. Kanske kan ni skriva bröllopsprogrammen och menyn (och övrig skriftlig info) på ryska för de rysktalande (om ni känner någon som kan). Sedan kanske det är bäst att ha engelska som huvudspråk (och svenska med) så får helt enkelt de rysktalande gästerna bara hänga med...Så länge de får den skriftliga infon på sitt språk borde det väl inte kännas så konstigt...eller?

    Sedan kanske man kan få med lite ryska inslag som musik (ryska hitlåtar:) om ni ska ha dans mm och låta de ryska gästerna känna sig lite "hemma".

  • Nimrin

    Vi kommer också ha en massa gäster från England då m2b är därifrån. Vi är väldigt kluvna hur vi ska göra då ingen i hans familj kan eller förstår svenska och mina äldre släktingar så som mot och far föräldrar pratar eller förstår så gott som ingen engelska, nånstans tipps på hur man kan underlätta?

  • brudpar2013
    LinneaR skrev 2012-09-07 21:02:46 följande:
    Vi kommer ha gäster från England så det blir ju inte så konstigt, jag gissar på att huvudspråket hos oss kommer att bli engelska, men i ert fall är det ju lite svårare. Kanske kan ni skriva bröllopsprogrammen och menyn (och övrig skriftlig info) på ryska för de rysktalande (om ni känner någon som kan). Sedan kanske det är bäst att ha engelska som huvudspråk (och svenska med) så får helt enkelt de rysktalande gästerna bara hänga med...Så länge de får den skriftliga infon på sitt språk borde det väl inte kännas så konstigt...eller?

    Sedan kanske man kan få med lite ryska inslag som musik (ryska hitlåtar:) om ni ska ha dans mm och låta de ryska gästerna känna sig lite "hemma".

    Smart med skriftlig infor för dem som inte förstår engelska. Jag hoppas att de är okej med att inte förstå, känns som att man själv skulle bli lite uttråkad om det var tvärtom. Man kanske ska informera dem om hur det kommer att bli innan de bokar sina flygbiljetter också.


     


    Man kanske ska prata med alla det gäller också, bara för att se om de själva har några idéer, kan ju vara bra för dig också Nimrin :)

  • EmNZ

    Vi har lite samma problem. Jag är svensk och min fästman nya zeeländsk, vi kommer således ha både engelsktalande och svensktalande gäster. Gissar att själva ceremonin i kyrkan kommer att vara i huvudsak på engelska med ev några svenska inslag, men att vi fixar ett häfte innan med översättning så att alla kan hänga med. Inga problem för mina svenska vänner, de kan ju engelska men jag vill ju även att min mormor och farmor tex ska kunna förstå! När det kommer till tal vid middagen är jag lite kluven, det skulle kännas personligare för mej om mina föräldrar talade på svenska när det var riktat till mej! På så sätt tror jag talen kommer flyta på bättre, särskilt om det blir känslosamt - det är ju alltid enklare att uttrycka sej på sitt eget språk. 
    Toastmastern och DJ:n kommer nog tala i huvudsak engelska tror jag... Så himla svårt! Man vill ju att alla ska känna sej delaktiga samtidigt  undvika att det blir för hattigt och osammanhängande. Men för ert bröllop tror jag på att ha en dagordning på ryska så att de kan hänga med på vad som händer och som ovan föreslog, några ryska poplåtar på festen blir nog väldigt uppskattat!

  • brudpar2013

    Hur gör ni med alkohol? Det verkar som att det bara är i Sverige som gäster brukar betala för sina drinkar. Vi har redan överskridigt våran budget, så att ha öppen bar eller bjuda gästerna på en drink blir redan för mycket (vi bjuder på tre glas vin till middagen och välkomstskål). Men vi vill ju inte att de ska tycka att vi är snåla...


    Hur gör ni?

  • Nimrin
    brudpar2013 skrev 2012-09-08 09:17:16 följande:

    Hur gör ni med alkohol? Det verkar som att det bara är i Sverige som gäster brukar betala för sina drinkar. Vi har redan överskridigt våran budget, så att ha öppen bar eller bjuda gästerna på en drink blir redan för mycket (vi bjuder på tre glas vin till middagen och välkomstskål). Men vi vill ju inte att de ska tycka att vi är snåla...


    Hur gör ni?


    Vår budget håller inte för att betala för allas festdricka utöver det vi bjuder på till middagen. Min partners familj är väldigt "fina i kanten" och min svärmor gifte om sig för två år sedan och då var det "open bar" märkte då att många var endå lite förvånade så helt ovanligt kanske det inte är att måsta betala för sig. Jag är mest orolig vad hans familj ska tycka då de kan bada i pengar.
  • Pyttsan

    De bröllop jag har varit på har det oftast varit en toastmaster som kan litegrann av de språk som gästerna talar. Man behöver ju inte kunna många meningar för att få någon att känna sig välkommen. Det kan räcka med "varmt välkomna, klackarna i taket!" och "skål" "låt oss sjunga" "tack" och några liknande. 

    Jag tycker inte att man ska strunta i någon av gästerna, men man behöver absolut inte hålla på och tolka allt eller översätta hela vigselprogram och festhäften. Man förstår mycket fast det inte är på ens eget språk. Och de flesta ryssar jag träffat förstår en hel del engelska.

    Gör det till en kul grej och ha en kort ordlista i festhäftet:

    Svenska-engelska-ryska-finska
    Skål- cheers- nastarovio-kippis
    tack
    trevligt att träffas
    jag heter

    mvh Glad
     

  • SofiaK

    Vi kommer ha både tyska och svenska gäster. Vi kommer att göra festprogrammen på varsitt språk, vi har en svensk toastmaster och en tysk (de är ett par, så uderlättar ju något!), Vi kommer även ha ett par allsångslåtar som kommer finnas i häften. De svenska låtarna har vi skivit åt tyskarna precis som det låter så att de kan läsa dem rakt av och på så sätt vara med även att de inte förstå. Samma sak har vi gjort på de tyska låtarna. :)

  • Annamolly

    Vi kommer ha Grekiska, Svenska, Brittiska och Sydafrikanska gaster. Vi gifter oss i en Grekisk-ortodox ceremoni i Grekland och de flesta gasterna kommer darifran, sa darfor kommer vi inte att ha varken toastmaster, tal eller andra strukturerade aktiviteter for det har man inte pa Grekiska brollop, utan bara mat, dans och umgange. Men innan jag fick reda pa detta sa hade jag tankt att man kanske kunde ha ett program pa alla sprak dar man forklarar vad som hander. Vi kommer kanske att gora det for ceremonin, som bara Grekerna kommer att forsta. (Inte ens dom, egentligen, for den ar pa gammalgrekiska). 

    Lycka till, det blir sakert bade intressant och kul hur ni an gor! 

  • Annamolly

    Just det, jag glomde saga att vi kommer ha en Svensk 'brudvals' som forsta dans, och sedan ett Grekiskt band som spelar Grekisk musik, och i pauserna en spellista med bade Svensk och internationell musik. Ni kan val spela lite Ryskt emellanat?

  • brudpar2013

    Pyttsan: tack för tipsen, kan nog blir jättebra!!


    SofiaK: roligt med både tysk o svensk toastmaster :)


    Annamolly: erat bröllop låter spännande!


    Men ja, det får väl bli en å annan rysk låt för hans äldre släktingar, bra idé!

  • erik2710
    Nimrin skrev 2012-09-08 14:58:10 följande:
    Vår budget håller inte för att betala för allas festdricka utöver det vi bjuder på till middagen. Min partners familj är väldigt "fina i kanten" och min svärmor gifte om sig för två år sedan och då var det "open bar" märkte då att många var endå lite förvånade så helt ovanligt kanske det inte är att måsta betala för sig. Jag är mest orolig vad hans familj ska tycka då de kan bada i pengar.
    Hans familj har bara rätt att tycka om de är med och betalar! Om de inte är med och betalar ska de vara glada att de får komma påmiddagen. Om "open bar" är viktigt för hans familj kanske de kan betala för det?
  • mimi00

    Vi komemr ha några som kommer från Serbien som inte talar svenska, men vi kommer faktiskt prata svenska. De kommer sitta vid ett bord där någon kommer kunna översätta åt dem. Jag har varit på serbiska bröllop utan att de pratade svenska för min skull :) Är det typ 50/50 av gästerna skulle jag nog ha en talare för varje språk men annars kör jag på majoritet och någon/några vid bordet som kan översätta :)  Själva vigseln är vacker i sig och behöver kanske inte översättas men festen så har de också varandra :) 

  • pulmonate

    Vi gifte oss för 3 veckor sedan och hade ett 3-språkigt bröllop. 
    Jag är ifrån Australien och Sverige och min man (känns fortfarande konstigt att skriva det) är ifrån Italien. Vigseln var här i Italien där vi bor. Vigselförrättaren var en kompis som fick tillåtelse att hålla i vigseln. Han hälsade alla välkommna på Engelska, Italienska och Svenska (bara en mening som han övat med min bror). Sen var själva vigseln på Italienska, med sammanfattningar om vad som skulle ske på Engelska.
    Jag hade även gjort vigselhäfte på Engelska och Italienska. (Svenskarna kan ju bra Engelska).
    Min kille sa sina Vows på Italienska, och jag på Engelska. Jag önskade att han hade sagt dem på Engelska också då det är det språk vi pratar ihop, och så hade fler förstått. Det var störigt att när jag började säga mina vows så avbryter hans mamma och säger "vad betyder det...?", trots att inga av mina gäster hade förstått vad min kille nyss sa till mig!
    Så visst, det ÄR svårt att få ihop alla delar, MEN oroa er inte för mycket. Det mesta under vigseln är ändå "standard" och man fattar vad som händer även om man inte kan språket. Man behöver inte förstå vart enda ord. I allmänhet tycker jag man kan försöka hålla det mesta på det språk som flest kan.
    Med bordsplaceringen är språk viktig.  Mitt råd är att om man tex har 8 per bord, att ha 4 som kan ett språk o 4 som kan ett annat, så de kan översätta lite åt varandra. Eller ha alla som talar samma språk ihopa. 


  • Annamolly

    Det ar inte bara gasterna i storsta allmanhet jag ar orolig for, utan att vara familjer kommer att traffas for forsta gangen och jag hoppas det kommer ga bra, med tanke pa att de flesta ur den aldre generationen pa hans sida inte talar speciellt mycket Engelska, om nagot alls. Jag hoppas att jag kommer kunna slappna av och inte bara undra om folk missforstar varandra eller sitter tysta for att dom inte kan kommunicera. Vi kommer att ha honnorsbord med foraldrar och syskon, men utover det hade vi tankt ha fria sittplatser sa att folk inte bara sitter tysta och har jattetrakigt for att dom inte kan prata med varandra. Samtidigt vill jag inte att dom ska sitta helt skilda utan att umgas alls! Det ar verkligen svart. 

  • Willow

    Vi hade ungefar 50/50 engelska/svenska gaster pa vart brollop i Sverige i juli. Sjalva vigselakten av prasten var blandad bade pa engelska och svenska, men huvudsakligen svenska. Vi hade en svensk och en engelsk psalm, en svensk bibellasning och en engelsk blessing. Programmet var tryckt pa bada sprak och vi oversatte bibellasningen till engelska i programhafte. Just loftena skulle vart bara pa svenska, men maken blev sa nervos att prasten var snall nog att han fick saga sina pa engelska medans jag sa mina pa svenska – till allas fortjusning faktiskt. Men det med sprakval under vigsel maste ni ta med prasten innan ni kan bestamma nat. Alla forstar ju anda vad som pagar under en vigsel och ibland spelar det ingen roll om man inte forstar spraket for energin/kanslorna mellan dem inblandade ar sa stark att man inte behover veta ord for ord. (var pa ett brollop dar det var nagra ryska gaster och brudtarnan hade lart sig ryska och laste en liten text till brudens foraldrar och mormor, jag forstod inte ett smack men det ar vad som rorde mig till tarar under vigseln for att man sag hur rord dem blev).


    Under talen sa holl min bror (istallet for min blyga far) ett tal pa engelska, han var aven toastmaster, min make sa nagra ord pa svenska for att tacka min familj men det mesta pa engelska, likasa hans far, min brudtarna sa det mesta pa svenska, men lite pa engelska. Aven jag holl ett tal pa svenska till min familj & vanner och sen laste min favorit dikt pa engelska till maken. Och best men talen var pa engelska.


    Jag tror att det blir battre att blanda istallet for att oversatta allt, da blir det lite for langtrakigt. Och till TS, ta det mesta 50/50 svenska – engelska men kom ihag att om ert brollop ar i Sverige sa ar det fint att halla sig till mycket svenska, de utlandska gasterna uppskattar oftast det och tycker det ar fint, aven om man inte forstar sa finns kanslan dar. Och blanda in lite ryska dar ni tycker att det passar in, kanske din blivande kan halla lite av sitt tal pa ryska till sina ryska slaktingar.

    Det kommer bli hur bra som helst!

  • brudpar2013
    Willow skrev 2012-09-10 16:33:48 följande:

    Vi hade ungefar 50/50 engelska/svenska gaster pa vart brollop i Sverige i juli. Sjalva vigselakten av prasten var blandad bade pa engelska och svenska, men huvudsakligen svenska. Vi hade en svensk och en engelsk psalm, en svensk bibellasning och en engelsk blessing. Programmet var tryckt pa bada sprak och vi oversatte bibellasningen till engelska i programhafte. Just loftena skulle vart bara pa svenska, men maken blev sa nervos att prasten var snall nog att han fick saga sina pa engelska medans jag sa mina pa svenska – till allas fortjusning faktiskt. Men det med sprakval under vigsel maste ni ta med prasten innan ni kan bestamma nat. Alla forstar ju anda vad som pagar under en vigsel och ibland spelar det ingen roll om man inte forstar spraket for energin/kanslorna mellan dem inblandade ar sa stark att man inte behover veta ord for ord. (var pa ett brollop dar det var nagra ryska gaster och brudtarnan hade lart sig ryska och laste en liten text till brudens foraldrar och mormor, jag forstod inte ett smack men det ar vad som rorde mig till tarar under vigseln for att man sag hur rord dem blev).


    Under talen sa holl min bror (istallet for min blyga far) ett tal pa engelska, han var aven toastmaster, min make sa nagra ord pa svenska for att tacka min familj men det mesta pa engelska, likasa hans far, min brudtarna sa det mesta pa svenska, men lite pa engelska. Aven jag holl ett tal pa svenska till min familj & vanner och sen laste min favorit dikt pa engelska till maken. Och best men talen var pa engelska.


    Jag tror att det blir battre att blanda istallet for att oversatta allt, da blir det lite for langtrakigt. Och till TS, ta det mesta 50/50 svenska – engelska men kom ihag att om ert brollop ar i Sverige sa ar det fint att halla sig till mycket svenska, de utlandska gasterna uppskattar oftast det och tycker det ar fint, aven om man inte forstar sa finns kanslan dar. Och blanda in lite ryska dar ni tycker att det passar in, kanske din blivande kan halla lite av sitt tal pa ryska till sina ryska slaktingar.

    Det kommer bli hur bra som helst!


    Wow, låter som ni hade ett jättefint bröllop -inspirerande!
  • Frida87

    Vi kommer att ha en blandning hos oss eftersom vi har bott i tre olika länder och har mycket utländska vänner. 
    Vi har gäster från USA, Mexico, Brasilien och Tyskland på vårt bröllop.

    De pratar dock alla engelska så vi kommer nog därför be vissa av dem som hålelr tal att säga något på engelska. Eftersom både jag och min fästman är svenskar så kommer vi att ha vigsel m.m. på svenska får våra äldre släktingar.

    Vi var bjudna på ett tyskt bröllop förra året och det gjorde på liknande sätt och det funkade bra :). 

  • Willow
    brudpar2013 skrev 2012-09-13 23:19:34 följande:
    Wow, låter som ni hade ett jättefint bröllop -inspirerande!
    Alla tyckte det var jattefint att vi blandade sprak, engelsmannen alskade allt vi hade pa svenska. Nar min tarna och basta van sen 24 ar tillbaka holl sitt tal pa svenska sa grat bade hon och jag och alla andra dessutom, fast dem inte forstod vad vi sa. Engelsmannen kom fram efterat och sa att det var ett sa fint tal, just for att dem sag kanslorna och det ar det som ar det viktiga pa en brollopsdag, att man kan framfora alla kanslor
    Jag tror att man inte behover oroa sig sa mycket over spraket, om man later planerna for brollopet utvecklas som det kanns ratt sa kommer det bli ratt pa dagen ocksa. (om du har fragor eller sa, skicka ett pm, hjalper garna till )

    Jag var dessutom nyligen pa ett brollop dar brudens foraldrar och mormor ar fran Ryssland fran borjan, tarnan laste en text under vigseln pa engelska da det var ett engelskt brollop, men sist vande hon sig till brudens foraldrar och laste en text pa ryska. Min ryska slutar vid 'nostrovia', sa jag forstod inte ett smack,  men det rorde mig till tarar och det ar det starkaste & finaste minnet jag har fran den vigseln. Brudens foraldrar och mormor blev sa rorda att tarnan hade forst och framst lart sig ryska och for att hon laste en text bara for dem. Verkligen vackert och fran hjartat!
Svar på tråden Utländska gäster?