Sitter i samma sits. Jag är från Sverige, han från Egypten...vi bpda pratar svenska, men hans "sida" pratar Arabiska och vissa lite engelska. Min "sida" pratar svenska och vissa engelska. Vi kommer att ha gäster från flera olika länder, som pratar flera olika språk.
Vår toastmaster pratar Svenska, norska, Danska, Engelska och Arabiska och får dra all info så att alla kommer att förstå. Sedan har vi valt att gå på linjen "alla förstår inte allt, men alla förstår något" dvs. svenska tal, som vissa fattar, arabiska tal som vissa fattar osv...vi valde detta då det känndes frö långrandigt att översätta allt, och också för att ett tal som kankse är känslomässigt inte kan översättas i rätt stämmning, och att ex. översätta varje mening eller del eftersom talet gick skulle kännas för hattigt och dessutom förstörande för känslan.
Vi kommer ha Svenska, Arabiska och Engelska uppsättningar av inbjudningar, program, menyer etc. (led igenom Save-the-date i 3 olika versioner, vilket var galet jobbigt!)
Vi kommer ej har bordsplacering utan fritt, så att alla kan känna sig bekväma med sina bordskompisar.
Vi har också valt en lokal och arranmgemang utan band eller musik utan text, för att alla skall vara på "samma plan". vi kommer alltså endast ha ett kvartett band med instrumental musik- det får bli"styr-dans" för hela slanten.
Jättekul att få höra andras tankar om detta "problem" som satt griller i huvet på oss en hel del.