• SannaV

    Erfarenheter av en "Flerspråkig" fest?

    Jag är finsk, min fästman kroat och vi kommer att ha gäster från båda länderna på vårat bröllop. Ingen av gästerna från respektive land pratar svenska.. Dessutom har vi gäster som inte pratar annat än svenska.
    Hur har ni andra gjort med häfte, tal osv? ALLT måste ju översättas till två språk hela tiden. Vill ju självklart att alla ska förstå och hänga med men är lite rädd för att talen kommer att ta alldeles för lång tid etc.
    Är det någon som upplevt det hela som ett "problem"?

    Em onödig oro kanske kan tyckas.. men vill bara att allt ska flyta på bra.

  • Svar på tråden Erfarenheter av en "Flerspråkig" fest?
  • Saxtonia

    Vi hade en tvåspråkig fest. Toastmaster talade båda språken och håll alla informerad. De som ville tala fick tala det språket som ligger närmast till hjärtat. Toastmaster översatte talen så gott det gick. Bordsplacering var lite knepig, inte så lätt att blanda folk så alla kan prata med de som sitter närmast.

  • Margaux

    Jag gifte mig i helgen och min man kommer från Argentina. Vi hade ett par stycken som inte kunde annat än spanska. Många som inte var svenska. Vi hade två toastmasters varav den ena pratade spanska och den andra engelska.
    Dessa styrde middagen på båda språken och talen kom i den form som passade, dvs nåra bara på spanska och några bara på engelska. Det gick bra ändå! Vi hade festhäften på engenska och även spanska... Vi hade gjort vigselcermoniprogram till dem som inte pratade engelska eftersom den var enbart på engelska, där var det översatt det mesta som hände, Samma gjorde vi på middagen med tex en sång som min man sjöng för mig.

    För oss var det absolut inte något problem och det var jättebra att toastmasterna gick igenom de olika traditionerna så att alla visste vad som väntades av dem!

  • SannaV

    Tack så mycket för att ni ville dela med er! Jag har också tänkt att ha dubbla toastmasters, en som pratar vardera språk så man kan översätta det hela smidigt.
    Vill ju inte att någon ska behöva känna sig utanför. :)

    Bordsplaceringen är väl just det som kommer att bli det svåraste. Men allting går väl om man bara använder fantasin. :)

  • annapanna01

    Min bror & hans fru hade gäster både från Sverige o från Japan. Programmen till de japanska gästerna var på japanska o vice versa. När de visade bilspel hade de en inspelad röst på svenska i bildspelet och mp3 spelare med inspelat japanska på så att de japanska gästerna kunde följa med i historien.

    Talen översattes av en japansk gäst. Hon hade fått se de förberedda talen innan för att kunna skriva översättning färdigt så allt flöt på bra :)

  • pulmonate

    Vi vet inte riktigt hur vi ska göra. Jag är själv halv svensk, halv australiska, och min kille är ifrån Italien. Vi bor i Italien och kommer även att ha bröllopet här, så det blir nog flest italienska gäster. Deras engelska är ju inte den bästa, men annars tänkte vi att man skulle försöka göra det mesta på engelska. Vi kommer ju även ha gäster ifrån Australien (som inte kan något annat språk än engelska), Italienare som kan si-sådär engelska och svenskarna klarar sig nog bäst!
    Vi har fortfarande inte bestämt någon toastmaster, men vill försöka övertyga folk att ha talen på engelska så att de flesta förstår.
    Ideér om hur vi kan göra?
    Kram

  • SannaV

    pulmonate: Wow.. det lät ännu lite svårare. Italienare är ju, som du nämnde, inte kända för att vara bäst på engelska.
    Men det lättaste kanske skulle vara att välja en toastmaste som kan både italienska och engelska, så kan han/hon översätta för de som inte kan eller är så duktiga på språket, om ni nu tänkt att försöka hålla allt på engelska.

    Vi kommer nog få lösa vår fest genom att ha två toastmasters. Två "svenskar" som kan respektive språk som kan översätta så att alla känner att de kan hänga med. I och med att varje tal och allt där emellan måste översättas till två andra språk så kommer det att ta tid men det får helt enkelt göra det.
    Jag hoppas nog på att allt bara ska kännas sådär smidigt och otvunget som man önskar. ;)

  • pulmonate

    Ja det är en del att tänka på! Vi kommer att ha fri-bordsplacering (så heter det kanske inte..hehe.. jag menar att folk får sitta var dom vill) men vi vill ju samtidigt att folk socialiserar och inte bara sitter "med samma gamla gäng" . Vi tänkte att det skulle stå som "regel" till bordsplacering " Varje bord har 8 platser. Ni får sitta var ni vill men på varje bord måste ni ha minst 1 Australier, 2 svenskar och 2 italienare. Det mest internationella bordet får ett pris".. Tyckte det skulle vara en liten kul grej. Eller är det knäppt?

    Jag har ingen aning om vem jag ska fråga att vara toastmaster! Det måste ju vara någon som är social och inte rädd att stå o prata framför folk.. och någon som helst kan hyffsad engelska och italienska iaf. Vad ska toastmastern egentligen hålla i? Bara talen, eller allt kring planeringen under dagen? För det behöver man ju också. Känns taskigt att fråga ens vänner att göra det...för det är mycket ansvar och så kan de inte slappna av på samma sätt.. hmm.

    Kram 

  • yorkstacy

    Sitter i samma sits. Jag är från Sverige, han från Egypten...vi bpda pratar svenska, men hans "sida" pratar Arabiska och vissa lite engelska. Min "sida" pratar svenska och vissa engelska. Vi kommer att ha gäster från flera olika länder, som pratar flera olika språk. 

    Vår toastmaster pratar Svenska, norska, Danska, Engelska och Arabiska och får dra all info så att alla kommer att förstå. Sedan har vi valt att gå på linjen "alla förstår inte allt, men alla förstår något" dvs. svenska tal, som vissa fattar, arabiska tal som vissa fattar osv...vi valde detta då det känndes frö långrandigt att översätta allt, och också för att ett tal som kankse är känslomässigt inte kan översättas i rätt stämmning, och att ex. översätta varje mening eller del eftersom talet gick skulle kännas för hattigt och dessutom förstörande för känslan.

    Vi kommer ha Svenska, Arabiska och Engelska uppsättningar av inbjudningar, program, menyer etc. (led igenom Save-the-date i 3 olika versioner, vilket var galet jobbigt!) 

    Vi kommer ej har bordsplacering utan fritt, så att alla kan känna sig bekväma med sina bordskompisar.

    Vi har också valt en lokal och arranmgemang utan band eller musik utan text, för att alla skall vara på "samma plan". vi kommer alltså endast ha ett kvartett band med instrumental musik- det får bli"styr-dans" för hela slanten. 

    Jättekul att få höra andras tankar om detta "problem" som satt griller i huvet på oss en hel del. 

     

  • SannaV

    Vad skönt att höra att man inte är ensam. En toastmaster har väl som uppgift att "styra" upp själva festen. "Schemalägga" tal och presentera de och se till att tider hålls. Typ nått sånt, om jag förstått det rätt. Självklart vill man att ens vänner ska kunna slappna av men för min egen del vill jag ha någon/några som faktiskt känner oss så att det är personligt. Och jag kan inte tänka mig att någon skulle tycka att det är annat än en ära att bli tillfrågad. Jag gillar iden på fri bordsplacering det är ju att gästerna får ta lite ansvar orka och att de känner sig mer bekväma. Men iden om pris för "bästa blandning" är ju jätterolig. :) Tyvärr så tror inte jag att det kommer att fungera för vår del. Den äldre generationen har ju tyvärr lite svårt för det engelska språket så kommunikationen kommer inte alls att fungera. Jag kommer att dra nu i håret när bordsplaceringen väl ska göras men det hör väl till. ;) yorkstacy; Jösses vilket jobb att ha allt på tre språk. Vi tänkte också fixa med det men får se hur långt tålamodet räcker. Känner också att känslan i varje tal kommer att försvinna om de ska översättas men man vill ju verkligen inte att någon ska känna sig utanför. Framförallt som att jag inte talar alltför bra kroatiska och min fästman inte kan finska alls. Det kommer ju bli jättekonstigt om någon av oss inte förstår vad personn vill säga oss.

Svar på tråden Erfarenheter av en "Flerspråkig" fest?