Svensk/småländsk ordlista till festprogram
Finns det någon som hade en svensk/småländsk ordlista i festprogrammet? Jag letar förbrilt efter något sådant...
Finns det någon som hade en svensk/småländsk ordlista i festprogrammet? Jag letar förbrilt efter något sådant...
Ord som jag aldrig hade hört innan jag flyttade till småland:
Fnyker: Lite snö som yr
Krabba
Redig : Kan även betyda knäpp
Däven
puff, vill gärna ha fler ord
Åå de då vaa ett onödigt slut på meningar som vi kalmariter gärna använde...
Jag tycker faktiskt att detta med småländska ord beror på helt var man kommer ifrån, de flesta av de ord som har skrivits här har jag aldrig hört innan, och jag har bott på Småländska höglandet i 20 år och i Kalmar i 3 år.
Men jag vill gärna lägga till:
dän = bort
löen = luden
mösatörv = kärleksmums (kakan)
Finns ju hur många som helst till, men jag kommer inte på fler just nu. Man vännjer sig ju av med dem när man bor i Skåne, dom hade ju inte fattat nått annars.
schabo /tjabo - om liten kille ngt som sambon oftast använder
blink fyr - trafik ljus
pären - potatis
får fundera vidare.....
Kanske ngn som har samma förslag gällande östgötska låter som en kul ide´
Oj då, du borde ringa min pappa o prata med honom i 30 minuter så skulle du ha ord till flera kvällar... he he....
Vad svårt det är att komma på när man väl ska försöka...
*grina = skratta
Har nog bott i Göteborg för länge nu, minns inte orden...
Jag lovar! Min mamma säger alltid att någon började grina när hon berätta nåt kul... Jag får alltid säga åt henne att det betyder gråta men hon har bott i småland i 59 år och hon säger att alla på den orten alltid sagt så....
Jag vet att Johan Glans hade ett stand-up om detta en gång, där han tyckte det betyder skratta (han som är från skåne då) medan en polare menade att det betydde gråta. Blev lite missförstånd när kompisen sa "va jag grina när min hund dog"
Knepigt när ett ord har två betydelser som är sina totala motsatser!!
Min blivande make är smålänning. Ett ord han använder ofta är "luggit" som betyder legat.
Och som någon har nämnt "ta dän" = ta bort
Och alltid detta "redigt" hela tiden som betyder riktigt. Sen så har ju smålänningar speciellt uttal på vissa ord såsom kors, farsa, körsbär, fyrtio m.fl. Har även märkt att han uttalar vissa ord med korta vokaler där jag uttalar med långa. T.ex. "åker" så säger han "åcker" och "fint" blir "finnt" och "mina" blir "minna" osv.
Jepp, smålänningar är ju bra på att undvika bokstaven "R". Person uttalas ju typ "pesson" och korsning blir "kossning". Jag har kommit till det stadiet där jag blandar och ibland uttalar på smålännskt vis, men för det mesta uttalar jag numera "RS" med tje-ljud, vilket jag i och för sig tycker är heeeelt ologiskt! Min svenskalärare lärde oss sch, tj, stj och massa olika ljud, men ALDRIG sa hon att RS blev "tj"!!
När jag gick på lågstadiet så kollade läraren om vi kunde säga "rrrrrrrrrrrr" med rullande r (tänk göteborska). En kille i klassen sa det med skårrande ljud för hans mamma var smålänning. Då fick han gå till talpedagog!
Lite kul tråd faktiskt!
Min mamma är redig smålänning och min skånska sambo förstod inte alls uttrycket "trälig" som betyder typ trist eller tråkigt.
"Hur eller hur" säger vi ofta i Vimmerby men det verkar inte ha spridit sig utanför Vimmerbys gränser. Det betyder i alla fall "i vilket fall som helst" eller typ "hur vi än gör".
"Vi ses utanför ica hur eller hur, så får vi se vart vi går sen" kan alltså översättas med "Vi ses utanför Ica, i vilket fall som helst, så får vi se vart vi går sen"