• Zomzom

    Italiensk kärlekssång?

    Jag undrar om någon kan nån fin italiensk kärlekssång som man kan ha i kyrkan?

    Jag har många italienska vänner som ska komma till vår vigsel och det skulle vara så roligt om vi hade någon fin italiensk sång med under cermonin. (som de för övrigt inte förstår alls..)

  • Svar på tråden Italiensk kärlekssång?
  • gari

    Lascia ch'io pianga (från operan Rinaldo) av Händel är jättefin. Den har vi tänkt att ha som solosång i kyrkan.

  • Zomzom

    Ingen mer som har förslag?
    pppplease...

  • 2005

    Kolla in CD "absolut Italia" Finns mycket på den som jag tycker om.
    Lycka till!

  • MissN

    vi hade "con te partiro" med Andrea Bocelli som utgångsmusik, oerhört stämningsfull och fantastiskt vacker! dessutom har den en passande text som i stora drag handlar om att ge sig av på en resa tillsammans. kan jag varmt rekomendera!

  • Gnu

    Om meningen är att italienarna ska förstå texten så ska du nog vara lite försiktig med "Lascia ch'io pianga..." (= "Låt mig begråta mitt hårda öde...")

  • Alyssa

    Texterna fanns visst på spanska på sidan, så jag kunde förstå dem iallfall.
    Texterna på "Le Cose Che Vivi" och "La mia risposta" och "Volevo Dirti Che Ti Amo" passar bra. Och de är alla jättefina!

  • Fru Åsagåsa

    Vi hade Voi che sapete från Le Nozze di Figaro av Mozart, det är en kärleksaria. Vacker!

  • L*I*A

    "The prayer" är en duett som sjungs både på engelska och italienska (varannan rad). Den har sjungits av bl.a. Celine Dion och Andrea Boccelli och är kanonfin, men jag har dålig koll på vad texten handlar om. Låter som en kärlekssång i alla fall :)

  • Alyssa

    "The prayer" handlar om en mors kärlek till sin dotter.

  • L*I*A

    Oj, ja du ser. Då kanske den passar bättre på ett dop. Fin är den hur som helst :)

  • Tesan

    Jag vet en underbar låt!!!! "La canzone del sole"-Lucio Battisti. Den e så fiiiin! Den är med i filmen "Livet är underbart". Som bara är så sorglig. Lyssna på den. Och se filmen om du inte redan gjort det!

  • Keiko

    MissN! Vet du om det finns ngn svensk översättning till Con te partiro med A Bocelli..den är verkligen otroligt vacker..och jag vill veta mer exakt vad den handlar om.

  • Tesan

    Ooooops. Jag har blandat ihop två låtar (italienska) som jag gillar jättemycket. Den jag nämde kommer inte alls från filmen... Ska ta reda på vad den heter. För det var den jag menade, som är så fin. "La canzone del sole" är också fin. Men inte sådär väääldigt lugn. Återkommer!

  • MissN

    Till Keiko:

    Ja, visst är den vacker! Har hört att Sanna Nielsen (tror jag hon heter) har gjort en svensk översättning, men den är baserad på den engelska versionen som heter Time to say goodbye. Den får man inte förväxla med den italienska versionen för det är INTE en direkt översättning och har en helt annan innebörd, vilket man ju hör på titeln. Jag hittade i alla fall en engelsk text på nätet som är en så ordagrann översättning som det kan bli, även om den inte gör den italienska texten rättvisa enligt min mening. Skulle kunna försöka mig på en svensk översättning, men den hade antagligen inte blivit så mycket bättre än denna.

    Till trådstarten kanske jag kan tillägga att vi också hade flera italienska gäster på vårt bröllop och musiken var väldigt uppskattad! (till intåget hade vi Ave Maria med Celine Dion som också är oerhört fin)

    I'LL GO WITH YOU

    When I'm alone
    I dream on the horizon
    and words fail;
    yes, I know there is no light
    in a room where the sun is absent,
    if you are not with me.
    At the windows
    show everyone my heart
    which you set alight;
    enclose within me
    the light you
    encountered on the street.

    I'll go with you,
    to countries I never
    saw and shared with you
    now, yes, I shall experience them.
    I'll go with you
    on ships across seas
    which, I know
    no, no ,exist no longer;
    with you I shall experience them.

    When you are far away
    I dream on the horizon
    and words fail,
    and, yes, I know
    that you are with me;
    you, my moon, are here with me,
    my sun, you are here with me.

    I'll go with you
    to countries I never
    saw and shared with you,
    now, yes, I shall experience them.
    I'll go with you
    on ships across seas
    which, I know,
    no, no, exist no longer;
    with you I shall experience them again.
    I'll go with you
    on ships across the seas
    which, I know,
    no, no, exist no longer;
    with you I shall experience them again.
    I'll go with you,
    I with you.

  • Keiko

    Tack MissN! Jättefint! Som sagt, en helt annan innebörd än den engelska versionen.. En fråga: Gifte ni er i en kyrka och isåfall hur gjorde ni med musiken, fanns det cd-anl i kyrkan? Hört att vissa församlingar inte är så pigga på cd-skivor..men vad ska man göra när inte A. Boccelli ingår i bekantskapskretsen :)..

Svar på tråden Italiensk kärlekssång?