Vi har också flera språk på bröllopet (franska/svenska/engelska) bröllopet är i Schweiz.
Vi tänkte inte översätta talen, alla kommer inte förstå alla talen, men alla kommer förstå något iaf. För talen har vi däremot sagt, ingen svenska, eftersom min MB pratar inte svenska, och det vore ju tråkigt om han inte förstår... Pratar ni båda polska?
Vi har frågat många av våra gäster, och alla tycker att det är helt ok att dom inte förstår allt, så länge ingen blir helt bortglömd och inte försår någonting alls. Svenskarna tycker det ska bli så kul att komma till Schweiz och se Schweiziska traditioner. Ceremonin är en salig blandning av 3 språk, och vi har översatt vissa saker i festhäftet, typ menyn, någonting om alla gäster och sen ska vi ha en ordlista, och "10 fun things about Sweden/Schweiz". Jag vill att svenska traditioner också ska få plats, så vi ska ha lite snapsvisor å så, (endast svenskarna kommer ju att sjunga), jag tror attt Schweizarna, och Engelsmännen kommer att tycka det är lite roligt även om dom inte kan sjunga med.
Hade en kompis som hade tolk (simultantolk) på ceremonin och vid talen, med man tappade känslan helt vid talen, tolken kunde ju förstås inte sätta sig in i känslan på samma vis som den som höll tal, och den som höll tal tappade tråden lite. Då tror jag det är bättre att kanske skriv i festhäftet som xaniara föreslog.
Lycka till!