Översättning av vin-termer
Skall snart shoppa en del vin i Spritland. Men hur översätter man nedanstående fras till tyska eller engelska.
"Medelfylligt - fylligt fruktigt rödvin gärna med lite strävhet."
Tack på förhand!
Skall snart shoppa en del vin i Spritland. Men hur översätter man nedanstående fras till tyska eller engelska.
"Medelfylligt - fylligt fruktigt rödvin gärna med lite strävhet."
Tack på förhand!
Fuelliger, fruchtiger Rotwein, gern mit ein bisschen ? Stravt vet jag inte vad det heter.
Koerperreich kanske du ocksa kan soka efter
har ar jag igen. Min osterrikiske pojkvan trodde herb for strav, men sa att det mest ar for vitviner. Du kanske kan soka pa internet efter vintermer
Slog upp det sjalv herb = torrt, tanninbetonat (rodvin) syrabetonat (vitvin)