• Moirie

    engelskt-svenskt bröllop. tvåspråkig ceremoni?

    Hej!

    Vore mycket tacksam över tips eller erfarenheter från tvåspråkiga kyrkvigslar i Sverige. Fästmannen är engelsman och ingen i hans släkt talar svenska. I min släkt kan de flesta förstå engelska hyfsat men det finns äldre släktingar som inte kan ett ord. Hur ordnar vi en stämningsfull ceremoni där alla fattar vad som händer?

  • Svar på tråden engelskt-svenskt bröllop. tvåspråkig ceremoni?
  • kajw

    Hej Moirie!
    Vi är i samma sits och kommer köra cermonin helt och hållet på engelska tror jag. Har varit i kontakt med församlingen och prästen där har inga problem med det. Hoppas att ni hittar en bra lösning.

    Kram

  • Jeez

    MIn erfarenhet är att det uppskattas av gästerna att få del av "den andra" kulturen och språket. Och samtidigt ha lite koll på vad som sägs... Mitt förslag är således att ha delar av ceremonin på svenska och andra på engelska. Och i programmet översätter ni de delar som är på svenska till engelska och tvärtom. På så vis får båda sitt språk, men alla kan hela tiden följa med -antingen genom att lyssna eller genom att läsa.

    Sedan kan man ju göra varianter av detta i oändlighet (genom att ha ett språk talat oftare/mindre ofta)

    Vid psalmval -välj en svensk och en engelsk.

    Vid Vår Fader/ Fader vår (Our Father) -skriv ut att man ber på sitt eget språk (och skriver in båda i programmet).

    Fråga om prästen vill hålla talet på svenska eller på båda språken och fråga om h*n kan tänka sig att skriva ut det i sin helhet på det andra språket...

  • Moirie

    Tack så mycket för tipsen!

  • Imma

    Vi kommer att göra som så att min fästman säger sina löften och prästen ställer frågan till honom på tyska. Övrigt kommer att vara på svenska, men vi har med översättningen i ett vigselhäfte till alla som inte förstår svenska.

    Eftersom de flesta gästerna är svenska och att vigseln är i Sverige vill vi ha huvuddelen på svenska, men även blanda in min fästmans modersmål så att hans släkt och vänner förstår vad som händer.

  • LB5

    Vi kommer också att ha lite blandat Svenska och Engelska, vissa psalmer är ju översatta ifrån engelska och då kan kanske många melodin även om man sjunger på engelska. Men ska man be "fader vår" och "our father" samtidigt? Kan ju låta ganska roligt :)

    Delen där man svarar "Ja" eller "I do" kommer nog att vara på modersmål så att vi båda känner oss säkra på vad vi säger ja till hihi

  • Jeez

    Bönen ber man oftast på sitt hemspråk i gudstjänster med många olika nationaliteter. Naturligtvis gör var och en så som känns bäst för den. Men det låter inte konstigt eller roligt utan är helt naturligt. Sen kanske ovana tycker att det speciellt att be bönen överhuvudtaget? Och särskilt då inte helt unisont utan med olika röster/språk...


    LB5 skrev 2009-04-08 09:03:06 följande:
    Vi kommer också att ha lite blandat Svenska och Engelska, vissa psalmer är ju översatta ifrån engelska och då kan kanske många melodin även om man sjunger på engelska. Men ska man be "fader vår" och "our father" samtidigt? Kan ju låta ganska roligt :) Delen där man svarar "Ja" eller "I do" kommer nog att vara på modersmål så att vi båda känner oss säkra på vad vi säger ja till hihi
  • Imma

    Vi har tänkt att alla kommer att läsa "Vår fader" på sitt respektive språk. Svenska och tyska varianten är rätt lika avseende meningsbyggnad och stavelser. Dock kommer det att vara en del engelsktalande på plats också. Det kommer säkert att låta lite lustigt, men härligt tror vi.


    LB5 skrev 2009-04-08 09:03:06 följande:
    Vi kommer också att ha lite blandat Svenska och Engelska, vissa psalmer är ju översatta ifrån engelska och då kan kanske många melodin även om man sjunger på engelska. Men ska man be "fader vår" och "our father" samtidigt? Kan ju låta ganska roligt :) Delen där man svarar "Ja" eller "I do" kommer nog att vara på modersmål så att vi båda känner oss säkra på vad vi säger ja till hihi
  • LB5

    Oj, Jeez, menade inte att trampa på några tår... tror som Imma att det kan låta härligt, men lite lustigt. Vi har några tyska gäster också, kanske kan få till den på 3 språk

  • Teapot

    Var på en svensk-italiensk vigsel i Italien i somras. Det mesta var på italienska, men prästen hade verkligen ansträngt sig och försökt lära sig lite svenska så ett par kortare texter läste han på svenska! Kändes riktigt fint. Sen så gav bruden, som var italienska, sina löften på svenska (även då hon läste efter prästen - som då också formulerade sig på svenska) medan brudgummen, svensk, gav sina löften på italienska. Men alla psalmer och övriga texter var på italienska.

  • Jeez

    Inga tår trampade på! Är van från olika sammanhang vid att böner läses samtidigt på olika språk, det var bara det jag ville poängtera -att det blir bra! (Fast enkelt är det inte alltid; försök tex be Vår Fader och Fader vår samtidigt eller ännu svårare den finlandssvenska översättningen och den svenska... de är liksom lite för lika men ändå inte)


    LB5 skrev 2009-04-08 09:32:34 följande:
    Oj, Jeez, menade inte att trampa på några tår... tror som Imma att det kan låta härligt, men lite lustigt. Vi har några tyska gäster också, kanske kan få till den på 3 språk
  • Bambi76

    När min syster gifte sig så var vigseln på 3 olika språk,
    Spanska/thailändska och engelska:)
    Det var en salig blandning men härligt :)

  • SofieochJamie

    Jag är i samma sits med en engelsk man. Jag tror vi blandar i kyrkan, om det är en del på Svenska så fårstår nog gästerna vad det är vi gör.. hoppas jag :) Tänkte också ta en psalm på varje språk. Jag vill gärna säga "I do".. fråga inte varför.. för många amerikanska filmer kanske :) Tyckte att iden om att mannen säger på svenska och jag på engelska var en fin ide.
    Men sen så kommer det till festen med tal och så. Man vill ju inte skriva ut talen i häftena i förväg, det är ju inte så roligt. Men där känner man att man verkligen vill att så många som möjligt förstår, så jag får nog be dem tala på engelska. Tänkre bara på min stackars far som visserlige kan engelska utan problem, men han har en rolig dialekt och har en förmåga att sätta en engelsk schvung på svenska ord när han inte kommer på det engelska ordet.. ja det blir ju iallafall roligt då :)

  • lecaroline

    Jag fick reda på att prästerna har böcker på olika språk som engelska, tyska och franska.

    Hon ska lägga in lite på tyska för oss och resten är på svenska.
    Var så roligt att hon erbjöd sig det!

  • Imma

    Kul! Under vårt vigselsamtal fick vi reda på att "vår" präst hade studerat i Tyskland och därför inte kände sig alls besvärad av att säga vissa grejer på tyska. Det hade vi ingen aning om tidigare.


    lecaroline skrev 2009-04-08 15:31:31 följande:
    Jag fick reda på att prästerna har böcker på olika språk som engelska, tyska och franska.Hon ska lägga in lite på tyska för oss och resten är på svenska.Var så roligt att hon erbjöd sig det!
  • Irland

    Det låter som en bra lösning!!


    Jeez skrev 2009-04-07 22:30:14 följande:
    MIn erfarenhet är att det uppskattas av gästerna att få del av "den andra" kulturen och språket. Och samtidigt ha lite koll på vad som sägs... Mitt förslag är således att ha delar av ceremonin på svenska och andra på engelska. Och i programmet översätter ni de delar som är på svenska till engelska och tvärtom. På så vis får båda sitt språk, men alla kan hela tiden följa med -antingen genom att lyssna eller genom att läsa.Sedan kan man ju göra varianter av detta i oändlighet (genom att ha ett språk talat oftare/mindre ofta) Vid psalmval -välj en svensk och en engelsk.Vid Vår Fader/ Fader vår (Our Father) -skriv ut att man ber på sitt eget språk (och skriver in båda i programmet).Fråga om prästen vill hålla talet på svenska eller på båda språken och fråga om h*n kan tänka sig att skriva ut det i sin helhet på det andra språket...
  • alisha

    Vi kommer också att ha blandat svenska och engelska i vår vigselceremoni. Inledningsord, vigselakten och fader vår kommer vara på engelska.

  • Lovecats

    Appropå bönen: Min erfarenhet är att det bara blir vackert om man ber tillsammans på olika språk. Man känner samhörighet, trots språkbarriären och nivå på tron, och dessutom är bönerna melodiskt väldigt lika varandra även på ganska olika språk.

  • Grodan22

    LB5: Har du tips på psalmer översatta från engelska? Vore jättetacksam!!


    LB5 skrev 2009-04-08 09:03:06 följande:
    Vi kommer också att ha lite blandat Svenska och Engelska, vissa psalmer är ju översatta ifrån engelska och då kan kanske många melodin även om man sjunger på engelska. Men ska man be "fader vår" och "our father" samtidigt? Kan ju låta ganska roligt :) Delen där man svarar "Ja" eller "I do" kommer nog att vara på modersmål så att vi båda känner oss säkra på vad vi säger ja till hihi
Svar på tråden engelskt-svenskt bröllop. tvåspråkig ceremoni?