Det finns lite olika versioner:
En översättning från 1662:
Our Father, which art in heaven,
Hallowed be thy Name.
Thy kingdom come.
Thy will be done,
in earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
As we forgive them that trespass against us.
And lead us not into temptation;
But deliver us from evil:
[For thine is the kingdom, The power, and the glory,
For ever and ever.] Amen.
En ekumenisk översättning:
Our Father in heaven,
hallowed be your name,
your kingdom come,
your will be done,
on earth as in heaven.
Give us today our daily bread.
Forgive us our sins
as we forgive those who sin against us.
Save us from the time of trial
and deliver us from evil.
[For the kingdom, the power, and the glory are yours
now and for ever.] Amen.
Den som jag tycker är vackrast:
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name;
thy kingdom come;
thy will be done;
on earth as it is in heaven.
Give us today our daily bread.
and forgive us for our sins,
as we forgive those
who sin against us.
Lead us not into temptation;
and deliver us from evil.
[For thine is the kingdom,
the power, and the glory,
for ever and ever.] Amen.