• inte min tur än (fast nu är det min tur

    Hur formulera inbjudan på engelska?

    Gillade inte riktigt ngn av förslagen här på BTs hemsida om hur man kan skriva inbjudan på engelska, någon som har ett bra och lättsamt förslag?

  • Svar på tråden Hur formulera inbjudan på engelska?
  • inte min tur än (fast nu är det min tur

    Ingen som har bjudit in engelsktalande gäster?
    Funderar på att skriv ungefär såhär:

    XXX and XXX
    invite you to attend their marriage the 10th of June 2006 at 15.00 in xx church.
    After the cermony the weddingdinner will be held at XXX.

    Kan man skriva så?

  • Mrs W 2b

    Vi har skrivit sa har i var mycket formella inbjudan:

    "Miss XXX
    and
    Mr XXX

    request the pleasure of the company of

    XXX and XXX

    at their marriage
    at the Rotunda, the Royal Opera House, Stockholm
    on Saturday, XXth Month 2006
    at 4 pm
    and afterwards at
    the Opera Terrace

    R.S.V.P.
    before Xth Month 2006
    Var adress... White tie"

    Om det ar foraldrarna som bjuder (inte i vart fall alltsa), sa skriver man "Mr and Mrs XXX request the company of XXX at the marriage of their daughter Anna to Mr XXX" osv.

    Lycka till!

  • Mrs W 2b

    Sorry, sag inte att du efterfragade tips pa lite vardagligare form.

  • Steves bride

    Exempel på en mer informell inbjudan skulle kunna vara:

    "XX and XX are getting married/hitched/tying the knot!

    We would love for you to be part of our big day

    Ceremony will begin at 15.00 on 10 June 2006 at XX church

    Reception immediately following at XX."

    Vi kommer själva att skriva något i den stilen, men har inte spikat formuleringen än.

    Lycka till!

  • fine

    Vår inbjudan kommer att bli något i stil med:

    "Welcome to our wedding

    xxx & xxx

    We are getting married on Saturday xth May 2006 at xxxx Church

    Afterwards we celebrate together at
    xxxx, next to the church.

    For more information see
    www.xxxx.net"

  • Jenny79

    We are getting married!

    Saturday, February 18, 2006
    lokal, by/stad, land
    at four o?clock

    followed by a reception in
    lokal

    Hon & Han

    R.S.V.P. 12-18-2005
    e-mail@adress.se

    Tyckte att det var så avslappnat som vi ville ha det. Sen hade vi namnen på de inbjudna på utsidan.

Svar på tråden Hur formulera inbjudan på engelska?