• inte min tur än (fast nu är det min tur

    Hur formulera på engelska barnfritt bröllop?

    Hur kan man på ett lättsamt sätt formulera på engelska att man inte vill ha med barn på bröllopet?
    Har sett flera olika bra svenska versioner!

  • Svar på tråden Hur formulera på engelska barnfritt bröllop?
  • inte min tur än (fast nu är det min tur

    Ingen som vet???

  • Izunia

    vi skrev "Adult only reception"

  • Fru Cinderella

    "Adult kids only" kanske.. *ler* nej lite för lättsamt kanske..

  • inte min tur än (fast nu är det min tur

    _Cinderella_
    Kan nog feltolkas!

    Ingen som har en rolig vers typ som:
    Barn är en gudagåva
    men ikväll får de stanna hemma o sova

  • crossin/sterner

    Children are a gift for life
    but tonight it's only you and your spouce

    Kan förhoppningsvid inte misstolkas=)

  • Meddelande borttaget
  • Fru Cinderella

    Leave the kids at home in theirs beds,
    and spend some time with us (soon to be) newly weds.

    (Vet inte om stavningen var rätt)

  • inte min tur än (fast nu är det min tur

    Åh va snälla ni är! Alla förslag var bra på olika sätt!:)

Svar på tråden Hur formulera på engelska barnfritt bröllop?